白毛女文言文及翻译

白毛女文言文及翻译

  白毛女是一个很有名的故事,大家应该都听说过吧,以下是小编准备的’白毛女文言文及翻译,仅供大家参考!

  白毛女文言文及翻译

  佃户杨白劳,早失偶,育有一女,名曰喜儿,许配同村大春。地主黄世仁,为富不仁,以田赋相逼。杨号呼无路,遂自尽。喜儿顿陷虎口,为黄所污。既而黄又欲售之。喜儿无奈,遂中夜脱逃,走深山而匿,撷(采摘)果自食。为延生报仇,潜入古寺,攫供品以啖,人皆以为鬼魅。后义军至,为大春截获。大春熟视(仔细看),乃喜儿也。喜儿自述坎坷,二人不胜唏嘘。此正可谓:漫漫长夜见旭日,地覆天翻人间易。自此世上无苛政,豺狼虎豹成灰烬。

  翻译:

  佃户杨白劳,很早的时候丧失了妻子,养育了一个女儿,名叫喜儿,许配给了同村的大春。地主黄世仁,非常富有,但是不仁慈,他用田地租税逼杨白劳。杨白劳哭喊无路,于是自尽了。喜儿顿时陷入虎口,被黄世仁所侮辱。不久黄世仁又想要出售喜儿。喜儿没有办法,非常无奈,于是夜里逃脱了,跑到深山里藏了起来,采摘果实吃。为了延长生命和报仇,潜入古寺,抓供品吃,人都认为是鬼魂。后来解放军到了,喜儿被大春截获了。大春仔细看,竟然是喜儿。喜儿自述坎坷,二人禁不住感慨。这正可说:漫漫长夜过去了,终于见到了出升的太阳,人间的事发生了改变。从这开始世上没有残酷的政令,豺狼虎豹变成了灰烬。

  字词解释

  失:失去

  为:做

  以:用

  相:动作由一方来而有一定对象的

  为:被

  既而:不久

  售:卖

  走:跑

  匿:藏

  撷:采摘

  啖:吃

  魅:传说中的鬼怪

  乃:是

  易:改

  自此:从此

  苟政:残酷的政令

  自尽:自杀

  熟视:仔细看

  坎坷:不幸的经历

  义军:指解放军

  唏嘘:感慨的样子

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35224.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:35
下一篇 2023年1月8日 01:35

相关推荐

  • 《不记人过》阅读答案及原文翻译

    吕蒙正不记人过 原文 吕蒙正相公①不喜记人过。初参知政事②,入朝堂,有朝士③于帘内指之曰:“是⑾小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之。其同列④怒,令诘其官位…

    2022年12月29日
    477
  • 秦观《阮郎归·湘天风雨破寒初》

    秦观 湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢小单于,迢迢清夜徂。 乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。   【注释】 湘:泛指现在湖南一带。丽谯:华丽的…

    2023年5月9日
    417
  • 戴震文言文阅读理解训练及答案

    戴震文言文阅读理解训练及答案   文言文,完成4~7题。   戴震,字东原,休宁人。读书好深湛之思,少时塾师授以说文,三年尽得其节目。年十六七,研精注疏,实事求是,不主一家。从婺源…

    2022年12月6日
    451
  • 《欲食半饼喻》阅读答案及原文翻译

    欲食半饼喻 原文 譬如有人,因其饥故,食七枚煎饼。食六枚半已,便得饱满,其人恚悔(嗔恙),以手自打,而作是言:“我今饱足,由此半饼。然前六饼,唐自捐弃,设知半饼能充足者…

    2022年12月17日
    469
  • 借助物象分清作者情感-古代诗词鉴赏

    【部分常见意象所寄寓的情感】     思乡类:     孤灯、孤云——孤苦的思乡、思亲情、游子情…

    2022年12月31日
    399
  • 柳宗元《小石潭记》原文及翻译

    柳宗元的小石潭记原文及翻译 “从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。……”。小石潭记,…

    2022年12月29日
    347
分享本页
返回顶部