初中文言文片段练习题及答案

初中文言文片段练习题及答案

  阅读下面两段文言文(节选),完成题。(12分)

  【甲】潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。柳宗元《小石潭记》

  【乙】道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹(qī)嵌盘屈,不可名状。清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然!元结《右溪记》

  小题1:解释下列加线的词。(2分)

  ① 以其境过清 ( ) ② 不可名状( )

  小题2:翻译下列句子。(4分)

  ①斗折蛇行,明灭可见。

  ②佳木异竹,垂阴相荫。

  小题3:两文各写出了水怎样的特点,分别运用了什么描写方法?(4分)

  甲文:

  乙文:

  小题4:两文在写法上有什么共同点?试举一例说明。(2分)

  参考答案:

  小题1:① 因为 ② 说出 。 评分:每小题1分,共2分。意思对即可。

  小题2:① 看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

  ② 美好的树木与奇异的山竹投下的阴影,互相遮映。

  评分:每小题2分,共4分。意思对即可。

  小题3:甲文:清澈透明,侧面(间接)描写 乙文:水流湍急,正面(直接)描写

  评分:每小题2分,共4分。意思对即可。

  小题4:借景抒情 例如甲文借描写小石潭的幽美、凄寒,表达了作者孤寂悲凉的心境。

  评分:共2分。意思对即可。

  小题1:试题分析:以是重点的虚词,意义很多。此句中应译为因为。名与现代汉语的意思一致。

  小题2:试题分析:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。此句中的关键词有斗、蛇荫等。斗、蛇都要解释为像那样即名词用作状语。荫根据语境应译为遮映。把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可。

  小题3:试题分析:根据两文的内容可知,甲文主要突出了水的清澈透明,是通过写水中的游鱼来表现的`,即运用了侧面(间接)描写。乙文除了写水的清澈,主要写了水流的湍急,如清流触石,洄悬激注,是直接描写出来的。

  小题4:试题分析:坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去 徘徊溪上,为之怅然由此可见,两文在写景之后都有思想感情的表达,所以是借景抒情。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35821.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月9日 12:28
下一篇 2023年1月9日 12:28

相关推荐

  • “宗测字敬微,南阳人,宋征士炳孙也”阅读答案及翻译

    宗测字敬微,南阳人,宋征士炳孙也。世居江陵。测少静退,不乐人间。叹曰:“家贫亲老,不择官而仕,先哲以为美谈,余窃有惑。诚不能潜感地金,冥致江鲤,但当用天道,分地利。孰能…

    2023年1月1日
    292
  • 文言文子产不毁乡校

    文言文子产不毁乡校   子产不毁乡校   郑人游于乡校,以议执政。然明谓子产曰:“何不毁乡校?”子产曰:“夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之…

    2022年12月3日
    226
  • 《石曼卿墓表》原文及翻译

    《石曼卿墓表》原文及翻译   导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看《石曼卿墓表》原文及翻译。…

    2023年1月6日
    233
  • “莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行”的意思及全诗鉴赏

    “莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。”这两句是说,请你不要推辞,再坐下来弹一曲,我按你的身世遭遇,编一首“琵琶行”的曲词。以&ldqu…

    2023年3月29日
    290
  • 龚自珍《病梅馆记》原文和翻译

    龚自珍《病梅馆记》原文和翻译 <病梅馆记>作者托梅议政,形象地揭露和抨击了清朝封建统治者束缚人们思想,压抑,摧残人才的罪行,表达了作者要求改革政治,打破严酷的思想统治,…

    2022年12月31日
    268
  • 庄子齐物论原文及全文翻译

    庄子齐物论原文及全文翻译 新高考1卷作文说到了庄子的《齐物论》,《齐物论》包含齐物与齐论两个意思,是《庄子》的又一代表篇目。今天小编整理了庄子齐物论原文及翻译供大家参考,一起来看看…

    2024年2月15日
    267
分享本页
返回顶部