《杨布打狗》文言文翻译

《杨布打狗》文言文翻译

  《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了。下面是小编整理的相关内容,欢迎阅读参考!

  【原文】

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  【注释】

  1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

  2曰:名叫。

  3衣:穿。

  4雨:下雨。

  5素:白色的。

  6衣:上衣,这里指衣服。

  7缁(zī):黑色。

  8反:通"返"。返回。

  9知:了解,知道。

  10而:连词,表修饰,无义。

  11吠:(狗)大叫。

  12怒:生气,愤怒。

  13将:打算。

  14扑:打、敲。

  15子 :你

  16犹是:像这样。

  17向者:刚才。向,从前,往昔。

  18使:假使,假若。

  19岂:怎么。

  20无:同“毋”,不,不要。

  21怪:以……怪。

  22衣素衣:穿着白衣服

  【翻译】

  杨朱的`弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33071.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:46
下一篇 2023年1月5日 11:46

相关推荐

  • “齐人蒯通,说韩信曰”阅读答案及原文翻译

    ①齐人蒯通,说韩信曰:“臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏。今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐。足下欲持是安归乎?”韩信谢曰:&…

    2023年1月1日
    493
  • 春节或除夕的诗句

    春节或除夕的诗句   锣鼓儿童声聒耳,傍早关门,挂起新帘子。小编收集了关于春节或除夕的.诗句,欢迎阅读。   爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。 —— 王安石《元日》   海日生残夜…

    2023年4月27日
    337
  • “柴门杂树向千株,丹橘黄柑此地无。”的意思及全诗鉴赏

    “柴门杂树向千株,丹橘黄柑此地无。” 这两句是说,我柴门外有上千株各种树木,杂树之外,红的橘子黄的柑子,此处偏盛。诗句有咏园林而独钟橘柑之意。 出…

    2023年3月21日
    381
  • 阅读说难文言文回答问题

    阅读说难文言文回答问题   阅读下面的文言文,完成8-10题。   韩非作《说难》,而死于说难,盖谏说之难,自古以然。至于知其所欲说,迎而拒之,然卒至于言听而计行者,又为难而可喜者…

    2022年12月3日
    398
  • 《南人祖传》的文言文阅读附答案

    《南人祖传》的文言文阅读附答案   南人祖传,秦汉前有洞主吴氏,土人呼为吴洞,取两妻,一妻卒,有女名叶限,少惠,善淘金、父爱之,末岁父卒,为后母所苦,常令樵险汲深。   时尝得一鳞…

    2022年12月6日
    385
  • 【正宫】汉东山(红妆间翠娥)

             张可久       &…

    2023年5月6日
    368
分享本页
返回顶部