文言文复习方法指导

文言文复习方法指导

  (一)基本方法:直译和意译

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的.灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  (二)具体方法:留、删、补、换、调、变。

  留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也——沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。

  补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。

  调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/36851.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月11日 11:33
下一篇 2023年1月11日 11:33

相关推荐

  • 反裘负刍文言文翻译

    反裘负刍文言文翻译   《反裘负刍》是刘向《新序.杂事二》寓言故事,本文就来分享一篇反裘负刍文言文翻译,希望对大家能有所帮助!   原文:   魏文侯出游,道见路人反裘而负刍,文侯…

    2023年1月8日
    297
  • 研北杂志文言文阅读练习及答案

    研北杂志文言文阅读练习及答案   读书佐酒   (元)陆友仁   苏子美①豪放不羁,好饮酒。在外舅②杜祁公家,每夕读书,以一斗为率③。公深以为疑,使子弟④密   觇⑤之。闻子美读《…

    2023年1月9日
    305
  • 孟子《得道多助失道寡助》原文及翻译

    得道多助,失道寡助,出自《孟子·公孙丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。”解释:道义;寡:少。站在正义方…

    2022年12月27日
    266
  • 柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》原文、注释和鉴赏

    柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》 破额山前碧玉流,骚人遥驻木兰舟。 春风无限潇湘意,欲采蘋花不自由。   【注释】 (1)酬:酬答、和韵。《酬曹侍御过象县见寄》,酬答他一首见…

    2023年5月7日
    229
  • 春夏秋冬的古诗

    春夏秋冬的古诗   古往今来,春夏秋冬都是我们津津乐道的话题;我们生活在这四季更迭的轮回中,季节的变换敲打着我们敏感的’小神经。今天小编整理了近100首春夏秋冬的古诗,…

    2023年4月13日
    195
  • 班婕妤《怨歌行》阅读答案及赏析

    怨歌行 汉乐府民歌 班婕妤 新裂②齐纨素,鲜洁如霜雪。 裁作合欢扇,团团似明月。 出入君怀袖,动摇微风发。 常恐秋节至,凉飙③夺炎热. 弃捐④箧笥⑤中,恩情中道绝。 ①选自《相和歌…

    2023年4月9日
    234
分享本页
返回顶部