文言文复习方法指导

文言文复习方法指导

  (一)基本方法:直译和意译

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的.灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  (二)具体方法:留、删、补、换、调、变。

  留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也——沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。

  补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。

  调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/36851.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月11日 11:33
下一篇 2023年1月11日 11:33

相关推荐

  • 杨简《莫能名斋记》阅读答案及原文翻译

    莫能名斋记 杨简 ①四明杨简,得屋于宝莲山之巅。简思所以名之,东望大江,巨涛际天,越山对揖,衮衮如画,风帆飞鸟,夕阳烟芜,朝暮晦明,变态百出,于是间名之乎?如此命名,不惟游逸颠迷,…

    2023年1月2日
    183
  • 顾宗泰《游茶山记》阅读答案

    游茶山记 [清]顾宗泰 茶山于邓尉诸山中最小,亦最僻。自铁山折而行至山,高不数仞,广不三十步,若培塿①然。山皆石,立者,仆者,侧者,平者,偃而跪者,高而突者,委邃盘郁②,咫尺异势。…

    2023年1月2日
    215
  • 泛淮陈师道文言文阅读

    泛淮陈师道文言文阅读   泛淮①   陈师道   冬暖仍初日,潮回更下风。   鸟飞云水里,人语橹声中。   平野容回顾,无山会有终。   倚樯聊自逸,吟啸不须工。   【注】①陈…

    2022年12月3日
    196
  • 王英为主题的文言文的阅读理解题目

    王英为主题的文言文的阅读理解题目   阅读下面文言文,完成5-9题。   王英,字时彦,金谿人。永乐二年进士。选庶吉士,读书文渊阁。帝察其慎密,令与王直书机密文字。与修《太祖实录》…

    2022年12月3日
    231
  • 有哲理意义的诗句

    有哲理意义的诗句   有朋自远方来,不亦乐乎?但愿人长久,千里共婵娟。有哲理意义的诗句还有哪些呢?以下是小编为大家整理的’有哲理意义的诗句,希望能帮到大家!   有哲理…

    2023年4月27日
    175
  • “春去春来苦自驰,争名争利徒尔为”的意思及全诗赏析

    “春去春来苦自驰,争名争利徒尔为。”这两句是说,古往今来,许多人为名为利,心神向往,苦苦追求,但结果都是徒然费神,到头来还是落得一场空。意在刺争名争利之徒,…

    2023年3月22日
    171
分享本页
返回顶部