文言文翻译高分策略

文言文翻译高分策略

  翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。

  为帮助考生有效地进行文言文翻译练习,高分网小编特作以下几点提示:

  (一)掌握文言文翻译的三条标准。

  将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的`是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。

  (二)掌握文言文翻译的五字要诀:

  文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。

  1留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。

  2删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。

  3增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。

  4调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。

  5变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/5384.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月22日 13:41
下一篇 2022年11月22日 13:41

相关推荐

  • 高考文言文虚词逐一精析学案知识归纳

    高考文言文虚词逐一精析学案知识归纳   文言文虚词逐一精析学案: “何”   【何】。本义阐析:“何”在金文中的`个独体字,像人扛着戈,是“荷”的本字。后来,“何”字成了“曷”的假…

    2022年11月22日
    288
  • 秋天的诗句

    秋天的诗句   导语:诗句就是组成诗词的句子。诗句通常按照诗文的’格式体例,限定每句字数的多少。以下是小编整理有关秋天的诗句,以供参考。   1、一声梧叶一声秋,一点芭…

    2023年4月20日
    322
  • 金圣叹《清明》阅读答案

    清明 金圣叹 清明正是落花时,百舌声中折一枝。 恼杀东风太无赖,公然来我手中吹。 1.诗的前两句描绘了一幅怎样的画面?全诗表达了诗人怎样的思想感情?(4分) 2.这首诗运用了多种修…

    2023年4月9日
    338
  • 姜夔《淡黄柳·空城晓角》

    姜夔 客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异;惟柳色夹道,依依可怜。因度此曲,以纾客怀。 空城晓角,吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。 正岑寂,明朝又寒…

    2023年5月9日
    305
  • 屈原《九歌•东君》阅读答案及原文翻译

    九歌•东君 【战国•楚】屈原 暾①将出兮东方,照吾槛兮扶桑②;抚余马兮安③驱,夜皎皎④兮既明。 驾龙辀兮乘雷⑤,载云旗兮委蛇⑥;长太息兮将上⑦,心低徊兮顾怀⑧;…

    2023年4月9日
    282
  • 《齐人有一妻一妾》原文及翻译

    选自《孟子·离娄下》孟子为我们勾画的,是一个内心极其卑劣下贱,外表却趾高气扬,不可一世的形象。他为了在妻妾面前摆阔气,抖威风,自吹每天都有达官贵人请他吃喝,实际上却每…

    2022年12月29日
    315
分享本页
返回顶部