翁元龙《醉桃源·柳》“莺思重,燕愁轻,如人离别情”全词翻译赏析

醉桃源

翁元龙
千丝风雨万丝晴,年年长短亭。①暗黄看到绿成阴,春由他送迎。②
莺思重,燕愁轻,如人离别情。绕湖烟冷罩波明,③画船移玉笙。

【注释】
①年年长短亭:指年年柳树都在亭边送人远行。亭,供人休息的驿站。
②暗黄看到绿成阴,春由他送迎:春天来时,柳条为暗黄色;春天去时,柳条为碧绿色。
③绕湖烟冷罩波明:指柳树沿西湖环绕。烟,指柳烟,形容柳色浅黄如同烟雾。

【参考译文】
千万条柳丝迎着风雨沐浴着晴日,年年站在长短亭旁目睹旅客来去匆匆。从暗黄的柳芽萌生到一片绿阴浓重,经历了春来春往的整个过程。
莺、燕在柳丝间缠绵徘徊不断穿行,恰似长短亭上人们依依难舍、含愁相别的情形。环湖柳色绿如烟,映衬得西湖水波明净。一叶画舟在水面上划动,载着幽幽一曲玉笙的乐音。

【赏析】
这首词咏柳。作者因古来就有折柳送别的习俗,遂将柳拟人化,借柳以咏离情。上片写驿道旁、长亭边的柳。这是人们祖道饯别之地,这里的柳年年岁岁为人送行,年年岁岁迎送春天,成了离情别绪的象征物。下片转写西湖烟柳。这里的柳也年年迎送春天,时时注目于湖面摇曳的画船,聆听着船上悠扬的笙歌,感受着男女游客们的莺思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世间离情别绪的负载物。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/81523.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月8日 05:42
下一篇 2023年3月8日 05:42

相关推荐

  • 文言文言的五种翻译技巧

    文言文言的五种翻译技巧   导语:文言文是令学生最为烦恼的一件事,以下是小编为大家分享的文言文言的五种翻译技巧,欢迎借鉴!   学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。对于考试,文…

    2023年1月4日
    174
  • 文言文《桃花源记》译文及注释

    文言文《桃花源记》译文及注释   《桃花源记》是陶渊明写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《桃花源记》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译文   东晋太元年…

    2023年1月5日
    158
  • 戴叔伦《苏溪亭》阅读答案附赏析

    苏溪亭 戴叔伦 苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑? 燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。 (1).这首诗描绘的是何时景色?诗人抒发的是什么情感?为什么?(请简要说明分析)(4分) (2)…

    2023年4月9日
    175
  • “萤色寒秋露,猿啼清夜闻”的意思及鉴赏

    “萤色寒秋露,猿啼清夜闻。”这两句是说,天寒露浓,萤虫在夜空飞来飞去;巫山之上,猿声哀啼,在清静的夜晚清晰可闻。秋夜景象,意境凄凉,隐含诗人无穷心事,耐人咏…

    2023年3月30日
    151
  • 唐诗宋词要幽默读

    唐诗宋词要幽默读   1、最难找的人:只在此山中,云深不知处。贾岛《寻隐者不遇》   2、最值钱的书信:烽火连三月,家书抵万金。杜甫《春望》   3、最寂寞的时候:千山鸟飞绝,万径…

    2023年4月17日
    156
  • 《欧阳修不喜释氏》阅读答案及原文翻译

    欧阳修不喜释氏 欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛书者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:&…

    2022年12月28日
    274
分享本页
返回顶部