文言文教学的误区
误区之一:字字精准加寻章摘句
几乎所有的考试,凡涉及默写填空,多一字,少一字,错一字,概不给分,哪怕这一字改动无关紧要,哪怕改动后的这一字与原文相比毫不逊色。几乎所有的考试,凡涉及默写,都是摘取部分名篇中的名句填空。于是,从老师到学生都知道,背诵全篇课文远不如背诵部分名句来得划算,只要在临考前几天,把名篇中的名句死记硬背下来就可以了,就是高考也可以用这一法子,不就是一百来个名句嘛。
思考之一:让学生在琅琅书声中体察文本气韵
“读书百遍,其义自见”,古人读书是为了“见义”,而今人却仅仅是为了考试填空,这是历史的倒退。
中国历代大学问家、大教育家都认为读悟相通。“旧书不厌百回读,熟读深思子自知。”(苏轼《送安淳秀才失解西归》) “心潜于一,久而不移,而所读之书,文章接连,血脉贯通,自然心与理会。”(程端礼《程氏家塾读书今年日程》)诵读的过程就是由口入心的过程,逐步深入理解作品的过程。诵读需体察文本固有的气韵,读准了,读多了,往往就会把握文言文的一般特点和规律,就会进入一个广阔而深邃的精神世界,就会让自己的思想逐步走向丰盈和深刻。
诵读的终极目的绝非为了考试。为了让学生真正学会读书,让文言教学朝着一个健康光明的方向前进,考试的形式也应该变一变。不要每次都是按原文填空,比如可以让学生写出含有“鸟名”的五个诗句,可以让学生将名句化用到一个语段中去,可以让学生模仿名句造句,可以允许学生在默写出错后有陈述理由的机会等等。出卷者应该打破思维定势,多想一些题型,让多种题型在一份试卷中并存,以供学生选择答题。
误区之二:词句翻译加章法讲解
文言文教学“解经”之风盛行,许多教师都认为教文言文用不着备课,只要拿着教师用书,将参考译文对着课文串讲一遍,然后稍带讲解一下文章思想内容和写作手法,最后让学生在作业本上将课文翻译一遍,就足够应付考试了。
思考之二:让学生在细嚼慢咽中咂摸原汁原味
文言白话一脉相承,在词汇、语法上有较多的相通之处,一个能读懂白话文的中国人,去读一篇浅易的文言文,应该并无大碍。即使是语言系统完全不同的外语教学,往往也反对课文翻译,赞成语感培养。
课文翻译并不能为学习文言文打开一条便捷的通道,有时反而是设置了一道厚障壁。我在教学《诗经·氓》第三章时,让学生自读后谈感受。学生认为,“男人对爱情的不忠给女子带来极大的伤害,女主人公的痛楚更深刻地表现了她对爱情的忠贞和对美好婚姻生活的向往。”然而当我让学生看完课文的注解后再谈感受,答案居然让人大跌眼镜,“这位女子因为婚姻的失败对男人充满仇恨,有着极强的报复心理,极像金庸笔下那些因自己得不到爱情而不许别人谈情说爱的女魔头”。导致这样哭笑不得的误读,课文的注释难辞其咎。
最好的译文与原著相比,也只能算是三流的作品。试问,谁能翻译屈原的“披发行吟”,荆轲的“易水悲歌”,王勃的“秋水长天”,苏子的“清风明月”?与其让战国风云、汉唐气象、魏晋风度在变成白话后化为乌有,不如让我们像寿镜吾老先生一样入神地读,或许我们的学生也会像少年鲁迅一样“疑心这是极好的文章”,然后在潜移默化中体悟章法,接受审美熏陶和文化浸濡。至于疑难字词,教师可以先让学生在自读过程中根据具体的语境利用工具书对号入座,然后在引导学生感受文言魅力的同时自然地带出所要落实的重点词句,这样就可以避免流失文本的原汁原味。
误区之三:动画观赏加空泛讨论
漂亮的多媒体课件声色俱全,色彩绚丽的画面,悦耳动听的音乐,现代版的近乎搞笑的动画,给学生的心理和感官带来极大的刺激和享受。但是,文本深远的意旨、醉人的情韵受到画面的框定,潜心读书被看图说话代替,语言的体验变成了脱离文本的空对空讨论,课文尚未捂热,就开始所谓的拓展、延伸、探究,可谓“皮之不存,毛将焉附”。
思考之三:让学生在白纸黑字间完成个人解读
学生的语文素养主要是在接受言语信息的过程中形成的,我们只有引导学生潜心文本,阅读,思考,体验,感悟,才能跨越时空,进入作者的思想深处,情感深处,进行心灵的.对话和精神的交流。
多媒体的应用必须关注如何帮助学生更方便、更形象、更准确、更深入地与文本亲密接触。由于事过境迁,文言教学用图像代替文字,只能给人“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”之感,难以往事重现,引起学生情感的共鸣。闭着眼睛听一遍《孔雀东南飞》的美读,与欣赏一曲屠洪刚演唱的《孔雀东南飞》的MTV,两者的心境是截然不同的。
阅读是学生的个性化行为,只有亲历语文,学生才能真正体验到文字之美,这是多媒体技术无法包办和代替的。我们应该让学生面对白纸黑字,发挥充分的想象,涌动情感的急流,闪耀思维的灵光,触摸作者的心跳和灵魂,再现文本栩栩如生的形象和令人心旌摇动的情景,感受文本精妙的语言和深邃的思想,完成个人独特的阅读体验。