唐诗题金陵渡意思原文翻译-赏析-作者张祜

作者:张祜 朝代:〔唐代〕

金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。

潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。

题金陵渡译文及注释

题金陵渡译文

夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。

落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。

题金陵渡注释

金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。

津:渡口。

小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。

宿:过夜。

行人:旅客,指作者自己。

可:当。

斜月:下半夜偏西的月亮。

星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。

瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。

题金陵渡鉴赏

这首诗前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。

“金陵津渡小山楼”,此“金陵渡”在镇江,非指南京。“小山楼”是诗人当时寄居之地。首句点题,开门见山。“ 一宿行人自可愁”,用一“可”字,轻灵妥贴,“可”当作“合”解,而比“合”字轻松。这两句是引子,起笔平淡而轻松,接着便很自然地将读者引入佳境。

“潮落夜江斜月里”,诗人站在小山楼上远望夜江,只见天边月已西斜,江上寒潮初落。一团漆黑的夜江之上,本无所见,而诗人却在朦胧的西斜月光中,观赏到潮落之景。用一“斜”字,妙极,既有景,又点明了时间——将晓未晓的落潮之际;与上句“一宿”呼应,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句与第二句自然地沟连。诗人用笔轻灵而细腻,在精工镂刻中,又不显斧凿之迹,显得浑然无痕。

落潮的夜江浸在斜月的光照里,在烟笼寒水的背景上,忽见远处有几点星火闪烁,诗人不由随口吟出:“两三星火是瓜洲。”将远景一点染,这幅美妙的夜江画也告完成。试看“两三星火”,用笔何其萧洒空灵,动人情处不须多,“两三”足矣。“一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹”,宜乎以少胜多,点染有致,然而也是实景,那“两三星火”点缀在斜月朦胧的夜江之上,显得格外明亮。那个地方“是瓜洲”。这个地名与首句“金陵渡”相应,达到首尾圆合。此外,这三字还蕴藏着诗人的惊喜和慨叹,传递出一种悠远的情调。

这是诗人漫游江南时写的一首小诗。张祜夜宿镇江渡口时,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思,表现了自己心中的寂寞凄凉。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷,淡雅清新。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/88294.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月19日 00:33
下一篇 2023年3月19日 00:33

相关推荐

  • 高中生文言文阅读模拟题

    高中生文言文阅读模拟题   文言文阅读(15分)   于仲文,字次武,髫龀 ①就学,耽阅不倦。及长,倜傥有大志,气调英拔。起家为赵王属,寻迁安固太守。   高祖为丞相,尉迥作乱,遣…

    2022年11月28日
    345
  • 语文文言文阅读试题:吕氏春秋-权勋

    语文文言文阅读试题:吕氏春秋-权勋   昔者,晋献公使荀息假道于虞以伐虢①。荀息曰:“请以垂棘之璧与屈产之乘②,以赂虞公,而求假道焉,必可得也。”献公许之,乃使荀息以屈产之乘为庭实…

    2022年12月6日
    422
  • 陈仲子文言文翻译

    陈仲子文言文翻译   陈仲子是战国时期齐国著名的思想家、隐士。其先祖为陈国公族,先祖陈公子完避战乱逃到齐国,改为田氏,所以陈仲子又叫田仲。下面小编收集了陈仲子文言文翻译,供大家参考…

    2023年1月6日
    517
  • 语文文言文试题:长孙俭

    语文文言文试题:长孙俭   长孙俭,本名庆明,方正有操行,神彩严肃,虽在私室,终日俨然。性不妄交,非其同志,虽贵游造门,亦不与相见。太昌中,边方骚动,俭初假东夏州防城大都督。周文帝…

    2023年1月11日
    408
  • 描写冬天景色的诗句

    描写冬天景色的诗句   冬季是部分地区一年四季中的第四季,由于天气转冷(赤道地区除外),在很多地区都意味着沉寂和冷清。以下关于描写冬天景色的现代诗句是小编为各位读者们整理收集的`,…

    2023年4月20日
    394
  • “陈彭年,字永年”阅读答案解析及翻译

    陈彭年,字永年,抚州南城人。父省躬,鹿邑令。彭年幼好学,母惟一子,爱之,禁其夜读书。彭年篝灯密室,不令母知。年十三,著《皇纲论》万余言,为江左名辈所赏。唐主李煜闻之,召入宫,令子仲…

    2023年1月1日
    423
分享本页
返回顶部