归子慕《对客》阅读答案

对客
归子慕①
默然对客坐,竟坐无一语。
亦欲通殷勤,寻思了无取。
好言不关情,谅非君所与②。
坦怀两相忘,何害我与汝。
【注】①归子慕,万历十九年举人,再试礼部不第,打消为官念头,隐居江村,以诗为乐。②与:赞赏。
(1)诗中写主客相对,诗人一言不发,内心却经历了微妙的心绪变化。请用简洁的语言概括诗人心绪的变化过程。(4分)
(2)后人评价归子慕“其诗学陶(渊明)而得其神髓”,请从诗歌语言角度谈谈你的理解。(4分)

参考答案:
(1)静坐默然(无语)——想热情交流(心动欲语)——心灵相通(揣想心意)——坦然相忘(坦然无语)
(2)该诗语言平淡质朴(清新自然、浅近平易)。运用“静坐”“心动”“相忘”等不饰雕琢的语言,表达出诗人内心的微妙变化,于平淡之中透出诗人那份率真、淡泊的心境(塑造了清净、淡泊、率真的形象)。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/97738.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月4日 03:58
下一篇 2023年4月4日 03:58

相关推荐

  • 《梵天寺木塔》《喻皓造塔》阅读答案对比翻译

    梵天寺木塔 钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。无可奈何,密使其妻见喻…

    2022年12月27日
    259
  • “舞歇歌沉,花未减、红颜先变”的意思及全词翻译赏析

    “舞歇歌沉,花未减、红颜先变。”的词意:那欢乐的歌舞早已经渺无踪迹,虽然花儿的颜色还没有褪减,但是人的红颜早已改变。 出自《三姝媚·过都城旧居…

    2023年3月30日
    279
  • 《吴起守信龙门子凝道记》文言文

    《吴起守信龙门子凝道记》文言文   吴起守信龙门子凝道记   曩(昔)吴起 出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人…

    2022年11月22日
    290
  • “何处一春游荡,梦中犹恨杨花”全词翻译赏析

    何处一春游荡,梦中犹恨杨花 [出自]:卢祖皋《清平乐·柳边深院》 柳边深院,燕语明如剪。消息无凭听又懒,隔断画屏双扇。 宝杯金缕红牙,醉魂几度儿家。何处一春游荡,梦中…

    2023年3月10日
    214
  • 《魏书明亮传》文言文翻译

    《魏书明亮传》文言文翻译   明亮,字文德,是平原人。性情方正敦厚,有远见才干,从给事中的位子历任员外常侍,下面是小编收集整理的《魏书明亮传》文言文翻译,希望对你有所帮助!   魏…

    2023年1月7日
    225
  • 文言文史记乐书阅读试题训练附答案

    文言文史记乐书阅读试题训练附答案   史记乐书   凡音由于人心,天之与人有以相通,如景之象形,响之应声。故为善者天报之以福,为恶者天与之以殃,其自然者也。   而卫灵公之时,将之…

    2023年1月11日
    228
分享本页
返回顶部