苏轼《减字木兰花·己卯儋耳春词》阅读答案及翻译赏析

减字木兰花·己卯儋耳春词①
苏轼
春牛春杖②,无限春风来海上。便丐春工,染得桃红似肉红。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。不似天涯,卷起杨花似雪花。
  
【注】①这首词作于苏轼谪居海南岛儋耳(今儋县)时。②古时立春日习俗,耕夫持犁杖鞭打耕牛,谓之“打春”。下阕“春幡”,指旗帜;春胜,剪纸图案,以示迎春。
1.从诗词体裁角度看,“减字木兰花?己卯儋耳春词”中“减字木兰花”是。(1分)
2.对本词分析不恰当的一项是()(3分)
  A.“便丐春工”,乞得春神之力。诗人将春神人格化,天人相知,浪漫亲切。
  B.“春幡”立于田头,“春胜”遍于街肆,似见千人万人喜庆春天的到来。
  C.“一阵春风吹酒醒”,诗人无法感受故乡“打春”的欢娱,借酒浇愁亦不失豪放。
  D.以海南不得见的雪花比拟海南的杨花,为他乡“不似天涯”作了精妙的诠解。  
3.《文心雕龙》中认为“同字相犯”是败笔,而苏轼的这首《减字木兰花》全篇共44个字,仅“春”字就出现7次。请简评这样用字的效果。(4分)
  
参考答案

1.(1分)词牌
2.(3分)C(实写海南春日景象,并非回忆故乡;全词气氛欢快,无愁苦之情。)
3.(4分)不仅增加了词句的音韵旋律美,而且主旨得到强调和渲染。(1分)全词八句,共用七个“春”字(其中两个是“春风”),有的一句两个,有的一句一个,有三句不用,错落有致。(1分)描绘了春回大地,海南岛上,一派庆春备耕的欢快景象。(2分)

翻译
春牛春杖表达出迎春之意,无限春风从海上吹来。乞求春神造化万物之工,把桃花染得如同血肉之色一般红艳。
春幡春胜肆意飞舞,一阵春风吹醒了我的酒醉。海南的春景与中原景色不同,立春时卷起的杨絮好似雪花飘洒。

赏析:
《减字木兰花·已卯儋耳春词》是宋代文学家苏轼的词作。这首词是苏轼被贬海南时所作的一首咏春词。作者以欢快的笔触描写海南绚丽的春光,寄托了他随遇而安的达观思想。
这是一首礼赞海南春天的词。在词史上也是第一首写海南之春的赞歌。词中欢快地描绘了春回大地,海南岛上,一派庆春备耕的景象。这首词是一副工仗的春联词。用词写春词,在词史上这是第一篇。
此词上、下片句式全同,而且每一片首句,都从立春的习俗发端。古时立春日,“立青幡,施土牛耕人于门外,以示兆民(兆民,即百姓)”(《后汉书·礼仪志上》)。春牛即泥牛。春杖指耕夫持犁仗侍立;后亦有“打春”之俗,由人扮“勾芒神”,鞭打土牛。春幡,即“青幡”,指旗帜。春胜,一种剪纸,剪成图案或文字,又称剪胜、彩胜,也是表示迎春之意。而两片的第二句都是写“春风”。上片曰:“无限春风来海上”。作者《儋耳》诗也说:“垂天雌霓云端下,快意雄风海上来”。风从海上来,不仅写出地处海岛的特点,而且境界壮阔,令人胸襟为之一舒。下片曰:“一阵春风吹酒醒”,点明迎春仪式的宴席上春酒醉人,兴致勃发,情趣浓郁。两处写“春风”都有力地强化全词欢快的基调。接着上、下片对应着力写景。上片写桃花,下片写杨花,红白相衬,分外妖娆。写桃花句,大意是乞得春神之力,把桃花染得如同血肉之色一般。丐,乞求。这里把春神人格化,见出造物主孳乳人间万物的亲切之情。不似天涯,卷起杨花似雪花“句,是全词点睛之笔。海南地暖,其时已见杨花;而中原,燕到春分前后始至,与杨柳飞花约略同时。作者用海南所无的雪花来比拟海南早见的杨花,谓海南跟中原景色略同,于是发出”不似天涯“的感叹。
此词礼赞海南之春,古代诗词题材中有开拓意义。同时词又表达作者旷达之怀,对我国旧时代知识分子影响深远。这是苏轼此词高出常人的地方。这首词大量使用同字。把同一个字重复地间隔使用,有的修辞学书上称为“类字”。本来,遣词造句一般要避免重复。《文心雕龙·练字第三十九》提出的四项练字要求,其中之一就是“权重出”,以“同字相犯”为戒。但是,作者偏偏利用“同字”,结果反取得异样的艺术效果,不但音调增加美听,而且主旨得到强调和渲染。这又是苏词高出他人之处。全词八句,共用七个“春”字(其中两个是“春风”),但不平均配置,有的一句两个,有的一句一个,有三句不用,显得错落有致;而不用“春”字之句,如“染得桃红似肉红”,“卷起杨花似雪花”,却分别用了两个“红”字,两个“花”字。事实上,作者也许并非有意要作如此复杂的变化,他只是为海南春色所感发,一气贯注地写下这首词,因而自然真切,朴实感人,而无丝毫玩弄技巧之弊。这也是苏词不同流俗的地方。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/97937.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月4日 04:03
下一篇 2023年4月4日 04:03

相关推荐

  • 一鸣惊人的文言文翻译

    一鸣惊人的文言文翻译   一鸣惊人一词出自《史记滑稽列传》,以下是小编整理的一鸣惊人的文言文翻译,欢迎参考阅读!   原文   孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,…

    2023年1月5日
    331
  • 分析诗歌的表达技巧——修辞技巧之互文

    分析诗歌的表达技巧——修辞技巧之互文。 “互文”即古代诗文的相邻句子中所用的词语互相补充,结合起来表示一个完整的意思,是古汉语中一种…

    2023年4月10日
    315
  • 课外节选文言文阅读练习题

    课外节选文言文阅读练习题   (一) 嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。…

    2023年1月10日
    337
  • 刘球《山居》阅读答案赏析

    山居 【明】刘球 水抱孤村远,山通一径斜。 不知深树里,还住几人家? 刘球(1392~1443)字求乐,更字廷振,安福(今属江西省安福县山庄乡葛洲村)人。 (1)本诗抒发了诗人怎样…

    2023年4月9日
    370
  • 韩愈《马说》原文及翻译注释

    《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物比喻的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,"马说"这个标题,是后人加的。作于贞元十一年至十六年间(公元795&md…

    2022年12月27日
    263
  • 枭与鸠对话文言文翻译

    枭与鸠对话文言文翻译   这则寓言故事告诉我们,做人不要回避错误,要正视自己。小编收集整理的枭与鸠对话文言文翻译,希望大家喜欢,仅供参考哦!   枭与鸠对话文言文原文   枭逢鸠,…

    2023年1月4日
    466
分享本页
返回顶部