诗经有狐原文翻译参考

诗经有狐原文翻译参考

  有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

  有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

  有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

  注释

  ①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。

  译文

  狐狸独自慢慢走,

  走在淇水桥上头。

  我的心中多伤悲,

  他连裤子都没有。

  狐狸独自慢慢走,

  走在淇水浅滩头。

  我的心中多伤悲,

  他连衣带也没有。

  狐狸独自慢慢走,

  走在淇水岸上头。

  我的心中多伤悲,

  他连衣服都没有。

  赏析

  我们通过一位怀春女子的.主观镜头,看见一只衣不蔽体的孤 独狐狸在踽踽行走。她虽然没有画出狐狸的形貌,足以让我们想到那是一只虽然贫穷、却无比悼悍魅力逼人的狐。她虽然没有说 出内心的情感,却足以让我们想到她那双深情的眼睛情意绵绵秋 波荡漾。

  是的,魁力从来不会因外在的东西而失去光彩。灵魂高贵出众的人,完全可能因为种种不幸而落入窘困的境地,但窘困的境地掩不住他高贵灵魂的光芒。

  写到这里,我们不得不再一次叹服《经》编选者的眼光和境界,让我们疑心他(或他们)如诗中那位深情的怀春女子,能从最不引人注意的东西中,发掘出最能震撼人心、最具有穿透力的魅力来。我们也不能不再一次感叹,是金子总要发光,尽管它可能被埋没,却绝不会因此而减少自身的光辉。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/106958.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月13日 23:31
下一篇 2023年4月13日 23:31

相关推荐

  • 高中文言文通假字

    高中文言文通假字   内:同“纳”接纳。动词。“距关,毋内诸侯。”   女:同“汝”;人称代词。“三岁贯女,莫我肯顾。”   取:通“娶”;把女子接过来成亲。动词。“今若遣此妇,终…

    2022年11月20日
    204
  • “源乾曜,相州临漳人”文言文阅读试题及翻译

    源乾曜,相州临漳人。乾曜第进士。神龙中,以殿中侍御史黜陟江东,奏课最,频迁谏议大夫。景云后,公卿百官上巳、九日废射礼,乾曜以为:“圣王教天下必制礼以正人情。君子三年不为…

    2022年12月27日
    228
  • 木兰诗文言文对比阅读

    木兰诗文言文对比阅读   在语文阅读中,比较常见的是将内容或者形式相近两篇文章放在一起进行对比阅读。通过对比阅读,我们有目的地将其有关内容不断进行分析、比较、对照,从而在差异中使认…

    2023年1月4日
    274
  • “漫漫秋夜长,烈烈北风凉。”的意思及全诗翻译赏析

    “漫漫秋夜长,烈烈北风凉。”的诗意:漫漫的秋夜多么漫长,烈烈的北风吹来正凉。 此诗写游子,一开始即将主人公置于凄凉寂寞的漫漫秋夜:“漫漫秋夜长,…

    2023年3月13日
    297
  • 风的诗词名句

    风的诗词名句   风,看不见摸不着,却真是存在我们的身边,让我们感受的`到那种气势和温暖,下面是关于风的诗词名句,一起来看看吧!   风的诗词名句  1.夜来风雨声,花落知多少。 …

    2023年4月20日
    212
  • 文言文应该怎样复习

    文言文应该怎样复习   文言文做题经常出错,有几种可能,一种是你认为懂了,但是实际没有懂。另外一种情况,是你懂的是一个大略,题目总是在很具体,或者很细微的地方考察你,可能你粗枝大略…

    2023年1月11日
    214
分享本页
返回顶部