《孙叔敖纳言》阅读答案及原文翻译

孙叔敖纳言
    孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢④,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父日:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑤。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高意益下⑥,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。” 
 选自《说苑·敬慎》)
【注释】
    ①令尹:楚国官名,相当于宰相。
    ②国:指都城。
    ③吊:吊唁。
    ④受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
    ⑤患处之:灾祸就隐伏在那里。
    ⑥意益下:越发将自己看低。
【试题】
    1.解释下列语句中加点的词语。
    (1)身已贵而骄人者民去之(     )    (2)位已高而擅权者君恶之(    )
    2.阅读全文,简要概括孙叔敖采纳了老父哪三条谏言。                  
3.请仿照示例,补充一则与“纳言”相关的事例。(除甲、乙两文之外)(
    示例:唐太宗善纳魏征良言,开创了“贞观之治”的盛世。

【参考答案】
    1.(1)离开(背弃);(2)厌恶(嫌弃)。
    2.(1)位高意下;(2)官大心小;(3)禄厚不取。
    3.(1)鲁庄公采纳曹刿的建议,取得了长勺之战的胜利。(2)楚王听取墨子的谏言,停止攻打宋国。(符合要求即可)

二:
30.解释下列句中加点的词。
① 冠白冠                       ② 人尽来贺                                
③ 敬受命                       ④ 心益小                     
31.用现代汉语翻译下面两个句子。
    ① 身已贵而骄人者民去之
    译文                                                                     
    ② 君谨守此三者,足以治楚矣
    译文                                                                     
32.文中那位“老父”对孙叔敖提出治楚“三策”的内容是什么?(用文中语句回答)                      
33.楚国令尹孙叔敖位高权重,可面对一普通“老父”却是先“正衣冠”后“再拜”,由此可见他是怎样一个人?请用自己的话简要概括。
参考答案
30.① 戴着;② 都;③ 指教,教诲;④ 看低自己。 
31.① 因身份地位显赫而在人前非常傲气的人,百姓会离他而去。② 你小心保持这三点,足够用来治理楚国了。 
32. 位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。 
33.孙叔敖是个善于听从别人意见,并能虚心接受的好官员。答尊重老人不给分。 

【孙叔敖简介】
 孙叔敖(约前630-前593),蒍氏,名敖,字孙叔,春秋时期楚国期思(今河南固始)人,楚国名臣。在海子湖边被楚庄王举用,公元前601年,出任楚国令尹(楚相),辅佐楚庄王施教导民,宽刑缓政,发展经济,政绩赫然。主持兴修了芍陂(今安丰塘),改善了农业生产条件,增强了国力。司马迁《史记·循吏列传》列其为第一人。
【译文】
孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”
【简评】
    本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这两个奇特形象,形成鲜明对比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如
此,孙叔敖为楚相,很有政绩。孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/19554.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月17日 04:35
下一篇 2022年12月17日 04:35

相关推荐

  • 流行语怎么用文言文翻译

    流行语怎么用文言文翻译   现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!   原文:每天都被自己帅到睡不着   翻译:…

    2023年1月7日
    193
  • 《石崇与王桤争豪》阅读答案及原文翻译

    石崇与王桤争豪  石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇。崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既…

    2022年12月17日
    181
  • 论全唐诗的五个启示

    论全唐诗的五个启示   人生有涯而书无涯,故读书一定要读经典之书。富含营养的经典之书能帮助读者在有限的人生里,最大程度地汲取人类的精神财富,从而获得事半功倍的效果。   真正的经典…

    2023年4月17日
    171
  • 【南吕】玉交枝(休争闲气)

             无名氏       &…

    2023年5月6日
    173
  • 袁枚《纸鸢》曾巩《咏柳》阅读答案对比赏析

    纸鸢   袁枚 纸鸢风骨假稜嶒①,蹑惯青云自觉能。 一旦风停落泥滓,低飞还不及苍蝇。 咏柳  曾巩 乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。 解把飞花蒙日月,…

    2023年4月9日
    190
  • 陶侃留客文言文翻译

    陶侃留客文言文翻译   陶侃留客记叙了范逵到陶侃家做客的过程。下面是小编想跟大家分享的陶侃留客文言文翻译,欢迎大家浏览。   陶侃留客文言文   陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居…

    2023年1月8日
    805
分享本页
返回顶部