《苏武牧羊》文言文原文及翻译

苏武牧羊文言文翻译
《汉书.苏武传》     卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。     武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

注释:
  1.白:告诉。
  2.益:更加。
  3.降:使……投降。
  4.以为:把……当作。
  5.既:已经。
  6.羝:公羊。
  7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
  8.雨:下雨(作动词用)。
  9.胁:用威胁的手段
  10.使:命令
  11.乃(乃幽武):就
  12,乃(羝乳乃得归):才
  13.啮:嚼
  14.徒:迁移
  15.并:一起
  【翻 译】
  苏武牧羊
  卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。 
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/19821.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月17日 04:38
下一篇 2022年12月17日 04:38

相关推荐

  • 文言文断句翻译专项练习

    文言文断句翻译专项练习   靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼。”因反走。君曰…

    2022年11月22日
    435
  • 初中醉翁亭记文言文翻译

    初中醉翁亭记文言文翻译   本文描写醉翁亭的秀丽环境和自然风光,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打击的复杂感情。下面是小编整理的初中醉翁亭记文…

    2023年1月5日
    423
  • 盛唐诗人的临别赠言

    盛唐诗人的临别赠言   王勃送杜少府:海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。   陈子昂送魏大:勿使燕然上,惟留汉将功!   李颀送魏万:莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。…

    2023年4月13日
    390
  • 陈寿《亮少有逸群之才》原文翻译及阅读答案

    诸葛亮     亮少有逸群之才,身长八尺,容貌甚伟,时人异焉。遭汉末扰乱,随叔父玄避难荆州。躬耕于野,不求闻达。时左将军刘备以亮有殊量,乃三顾亮于草庐…

    2022年12月17日
    511
  • “行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多”的意思及全诗翻译赏析

    “行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。”这两句是说,大漠风沙弥漫,一片昏黑,只听见军营中巡夜的打更声和如泣如诉幽怨悲凉的琵琶声。诗句描写风沙昏暗的艰苦行军生活,…

    2023年3月30日
    510
  • 鹿卢剑赋文言文

    鹿卢剑赋文言文   秦王好剑,天下求之。东夷南越,西戎北狄,乃寻一剑于大荒之野。其名鹿卢,修四尺,阔二寸,气如寒雪,锋如极冰。刃如残星而彻骨;势若龙骧而凌人。剑气扶摇,冲天彻月,传…

    2022年11月28日
    504
分享本页
返回顶部