水龙吟 元好问

        素丸何处飞来,照人只是承平旧。兵尘万里,家书三月,无言搔首。几许光阴,几回欢聚,长教分手。料婆娑桂树,多应笑我,憔悴似,金城柳。  不爱竹西歌吹,爱空山、玉壶清昼。寻常梦里,膏车盘谷,拏舟枋口。不负人生,古来惟有,中秋重九。愿年年此夕,团栾儿女,醉山中酒。
        这首词写作的具体时间难以确考。但词中提到的“盘谷”、“枋口”二地,皆在河南济源县,于登封为近,因此可大致断定,此词写作时间约在金兴定三年(1219)至正大二年(1225)之间,某一年的中秋之夜。这时已是金朝的末期,因受蒙古的军事压迫,迁都汴梁,仅保有河南、陕西之地。元好问在汴京任国史院编修,眷属则在河南登封。
        词的上片是对过去离乱生活的回顾与感慨。元好问自金宣宗贞祐元年(1213)以来,因避兵几经转徙,颠沛流离,哥哥元好古死于兵乱之中。移家登封后稍微安定下来,但在汴京为官,仍是单身生活。北边烽火未熄,自己孤身一人,是这首词的抒情背景。开头一句,“素丸何处飞来”,突兀发端,笔势飘逸,却原来又到中秋了。这轮明月,和承平时候一样圆,一样亮,而今国家破碎,故乡沦陷,孤独的词人,只有“无言搔首”而已。“几许光阴,几回欢聚,长教分手”,是对过去多年离乱生活的回忆和概括,读来沉挚悲凉。上片结句仍回到对月情境,以月亮作镜子,照出自己憔悴的容颜。这是多年离乱的结果,也是前面回忆的一个收束。
        词的过片,以否定句式,逆接上片,强调了自己不爱繁华、独喜幽静的情操。繁华之地每伴随着荣利追逐,而清幽之处则远离尘嚣,这是词人写这几句的真意所在。“玉壶”,以其清冷明润之质象征朗月,“清昼”则表月明如昼。空山明月之夜,是词人所向往的境界,每每梦寐以求之。盘谷为唐李愿隐居之地。韩愈《送李愿归盘谷序》末云:“膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”词人括成“膏车盘谷”一句,也有追随之意。集中另有同调词一篇,题为“同德秀游盘谷”,编次此词之后,当是后来实地往游时作。其中有云:“野麋山鹿,平生心在,长林丰草。……把人间万事,从头放下,只山中老。”抒写同样情怀,可以参看。“枋口”,据《新唐书·地理志》,孟州济源县有枋口堰。泰和五年,河阳苍度使温造于此疏浚古秦渠,以灌溉济源等四县田。水边拏舟,亦闲暇适情的事。不过山水之情,只存梦想,词人接着感叹,在现实生活中,只有中秋、重九亲人的团圆,才能给人一点生之欢乐。因此,他只愿能返回家中,年年中秋,享受一点天伦之乐。《景德传灯录》卷八载襄州庞居士偈曰:“有男不婚,有女不嫁,大家团栾(��)头,共说无生话。”作者概括为“团栾儿女”句,含意是非常蕴藉的。
        词中化用前人成句和典故处,除以上已举出的之外,“家书三月”,是杜甫诗句“烽火连三月,家书抵万金”的节缩,利用读者的心理积淀,以更简括的字句,传达了同样的感受。“金城柳”出自《世说新语·言语》:“桓公(温)北征,经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪。’攀枝执条,泫然流泪。”还有一个“竹西”,在扬州城北。竹西本身不算有名,自杜牧《题禅智寺》诗“谁知竹西路,歌吹是扬州”以后,遂为文人所称道,姜夔的《扬州慢》至称为“竹西佳处”。作者用很少的字句调动起读者的记忆,增强了词作的感情厚度。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220413.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日
下一篇 2023年5月6日

相关推荐

  • 画鬼最易文言文翻译

    画鬼最易文言文翻译   鬼,又称亡灵,传说是死亡所留下的的魂魄,常被认为是死人的幽灵。科学来说是没有鬼存在的,所谓的.鬼只是人们对外界凶险的臆断。以下是画鬼最易文言文翻译,欢迎阅读…

    2023年1月5日
    261
  • 邵雍《闲行》阅读答案及赏析

    闲行 邵  雍 园圃正萧然,行吟绕泽边。 风惊初社后,叶坠未霜前。 衰草衬斜日,暮云扶远天。 何当见真象,止可入无言。 1.联系全诗,简要分析本诗描写了怎样的意境。(4分…

    2023年4月9日
    171
  • 王安石《伤仲永》阅读答案及原文翻译

    《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。文章借…

    2022年12月29日
    170
  • 文言文《三峡》翻译

    文言文《三峡》翻译   《三峡》的作者是郦道元,文笔隽永,描写生动,可称为我国游记文学的开创者。小编整理了文言文《三峡》翻译,欢迎欣赏与借鉴。   【原文】   自[在]三峡七百里…

    2023年1月6日
    131
  • “许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑”阅读答案及原文翻译

    许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范也。妇云:“无…

    2022年12月27日
    196
  • 韦应物《阊门怀古》原文、注释和鉴赏

    独鸟飞高树,遥知吴苑园(2)。 凄凉千古事,日暮倚阊门。   【注释】 (1)唐德宗贞元三年(787),韦应物任左司郎中,出守苏州,时年五十六岁。阊门:今江苏省苏州市旧城…

    2023年5月7日
    122
分享本页
返回顶部