【双调】骤雨打新荷(绿叶阴浓)

        

元好问

        绿叶阴浓,遍池塘水阁,偏趁凉多。海榴初绽,妖艳 喷香罗。老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。骤雨过,珍 珠乱撒,打遍新荷。
        人生有几,念良辰美景,一梦初过。穷通前定,何用 苦张罗。命友邀宾玩赏,对芳尊浅酌低歌。且酩酊,任 他两轮日月,来往如梭。

        【鉴赏】作为金元之际成就最大的作家,元好问主要以诗文名世,但 他的散曲在当时也有一定的影响,并在散曲史上有着较为重要的意义。 正如今人罗忼烈所说:“变宋词为散曲,始于遗山。”元好问的散曲表现出 金元之际文人由作词到作散曲的过渡情形。其所作散曲不多,全为抒情 遣怀之作。
        本曲由上下两片组成。上片描写出一幅春末夏初的园林美景。首句 “绿叶阴浓”不仅点明了时令,而且渲染了池塘水阁的深邃宁静。绿叶成 阴,遮蔽阳光,营造出一个避暑的清凉空间,别有一番幽美的情趣。海榴 即石榴,又名海石榴。因来自海外,故名。古代诗文中多以之指石榴花。 石榴夏季开花,花常呈橙红色,娇艳可爱。白居易《题孤山寺山石榴花示 诸僧众》诗云:“石榴花似结红巾,容艳新妍占断春。”“妖艳喷香罗”的石榴 与茂密的绿叶相映成趣,非常具有画面感。以上五句从视觉所及落笔。 “绿叶”、“水阁”、“海榴”诸意象所组成的画面,其色泽或明或暗,或浓或 淡,意境优美。
        “老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。”接下来,作者从听觉着墨,通过声 色交互而引起读者诸种感觉的移借,从而派生出悠长的韵味来。雏燕在 暖风里逐渐长大,与老燕软语呢喃。蝉声聒噪,充斥庭院,与稚嫩娇软的 燕语和谐地、有层次地组合成一曲交响乐,生机盎然。
        作者接下来叙写了一场骤雨。雨点似“珍珠乱撒”,“打遍新荷”。这 场突如其来的阵雨并没有大煞风景,反而平添了一分诗意。可以说,正是 因为“骤雨”,荷花才倍增媚姿。我们可以想象雨过天睛,在骄阳的照耀 下,圆润的荷叶,亭亭玉立的荷花,将是多么美的一道风景。此句把荷花 的状态形象描绘得非常传神,与周邦彦的“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一 一风荷举”(《苏幕遮·燎沉香》),有异曲同工之妙,“真能得荷之神理者” (王国维《人间词话》)。这三句脍炙人口,广为传诵,故人们又称此曲为 “骤雨打新荷”。
        下曲即景抒怀。面对如此良辰美景,作者不禁感叹“人生有几”。作 者对人生的成败得失持一种“穷通前定”的态度。再加上赏荷花而饮美 酒,是古人的一种雅兴。于是,作者召集同道知己,“对芳尊浅酌低歌”,要 一醉方休。“且酩酊,任他两轮日月,来往如梭。”这种消沉的情感在元好 问为数不多的散曲中是一以贯之的。如“老夫唯有,醒来明月,醉后春风” (【双调·人月圆】)、“谢公扶病,羊昙挥涕,一醉都休”(【黄钟·人月圆】)。 这些并不能简单地贬之为消极避世,而且散曲所表现出的这种人生态度 与作者的人生道路也不尽相同。这只是作者用以抚慰其饱尝国破家亡创 伤的心灵。正如清赵翼《题遗山诗》所云:“国家不幸诗家幸,赋到沧桑句 便工。”元好问的曲作也带有这种沉郁凝重的特色。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222781.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:49
下一篇 2023年5月7日 00:49

相关推荐

  • 文言文被动句详解

    文言文被动句详解   (1)用为或为所配合表示被动   A、为字句   如:吴广素爱人,士卒多为用者。可译为:吴广平素很爱护士兵,士兵大多愿意替他出力。   其印为予群从辈所得。可…

    2022年11月28日
    189
  • 《家有名士》试题阅读答案解析附原文翻译

    家有名士 王湛既除所生服,遂停墓所。兄王浑之子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。济脱时过,止寒温而已。后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极惋愕。仍与语,转造清微。济先略无子侄之…

    2022年12月27日
    222
  • 通过文言文游意人生

    通过文言文游意人生   文言文,这朵文学艺术的奇葩,凝结着古人智慧的露水;享受着古人情操的春晖;扎根于古人人生的沃土。透过它,我看到一个快乐的世界,体会到文言文带给我们的游意人生。…

    2022年12月4日
    228
  • 文言文阅读《汉士择所从》

    文言文阅读《汉士择所从》   汉士择所从   汉自中平黄巾之乱,天下震扰。士大夫莫不择所从,以为全身远害之计,然非豪杰不能也。   荀彧少时,以颍川四战之地,劝父老亟避之,乡人多怀…

    2022年12月3日
    169
  • “门枕碧溪冰皓耀,槛齐青嶂雪嵯峨。”的意思及全诗鉴赏

    “门枕碧溪冰皓耀,槛齐青嶂雪嵯峨。”这两句是说,门枕着碧绿的溪水,山间的冰经太阳一照发出洁白的光亮,照在溪水之上;栏干与青嶂齐高,远处更高的山峰上,仍然是积…

    2023年3月15日
    162
  • 直不疑文言文翻译

    直不疑文言文翻译   直不疑,南阳人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黄老无为学说,做官低调收敛,一切照前任制度办,唯恐人们知道他做官的政绩。也不喜欢别人以官名称呼自己,人们叫他长者(…

    2023年1月7日
    209
分享本页
返回顶部