陆游《楚城》原文、注释和鉴赏

陆游《楚城》

江上荒城猿鸟悲,隔江便是屈原祠。

一千五百年间事,只有滩声似旧时。

 

【注释】

(1)淳熙五年(1178)元月,作者被朝廷召回临安,此诗为同年五月在途经归州(今湖北秭归)时所作。楚城:即楚王城,为楚国始兴发祥之地,在今秭归境内的长江南岸。

(2)屈原祠:祭祀屈原的祠堂。据作者《归州重五》诗尾自注:“屈平(即屈原)祠在归州东南五里归乡沱,盖平故居也。”

(3)一千五百年:自屈原时代(公元前340—约前278),至作者写此诗时(1172),历时约为一千五百年。

【赏析心得】

淳熙五年(1178)元月,陆游罢职,正是闲在成都壮志难酬之时,南宋朝廷召他东归。他沿着九年前进川的路线,顺江而下,原途返回,于春末夏初的五月,途经归州(今湖北省秭归县)。这里既是楚国发祥地,又是楚国名臣、大诗人屈原的故里,留下了许多动人的故事和珍贵的遗迹。作者流连凭吊,在滩声依旧中写下了这首绝句。

“江上荒城猿鸟悲,隔江便是屈原祠。”作者探寻遗迹,钩连旧事,领悟最深的便是“江”“荒”“悲”三个字。江上是荒城,隔江有屈祠。荒城不仅人烟稀少,而且连猿鸟都为之悲伤,楚国始兴之城、发祥之地,竟然荒凉到了如此地步!对岸的屈原祠,其悲荒景况更是可想而知。“一千五百年间事,只有滩声似旧时。”从屈原沉江殉国,到今天作者大江寻踪,一千五百年间有多少故事发生?然而,世事全非,滩声依旧。其实,除了滩声依旧,千百年来,还有什么是依旧不变的呢?那就是教训、历史教训,统治者腐败无能、荒淫享乐、苟且偷安、贪生怕死,国家兴衰、江山易主,最后结果是山河破碎、百姓遭殃、社会倒退、生灵涂炭。大江滔滔,滩声依旧,它们只不过是这些历史悲剧重演的伴奏曲!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222921.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:53
下一篇 2023年5月7日 00:53

相关推荐

  • 文言文翻译十大失分点实词

    文言文翻译十大失分点实词   一、误译文言实词   例1.将画线的’语句译成现代汉语。   重荣谓晋无如我何,反意乃决。重荣虽以契丹为言,反阴遣人与幽州节度使刘曦相结。…

    2022年11月22日
    358
  • 知困自强文言文翻译

    知困自强文言文翻译   文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便…

    2023年1月7日
    319
  • 录异记异水文言文翻译

    录异记异水文言文翻译   导语:《录异记》是一部中国古代神仙集。下面是小编整理的录异记异水文言文翻译,希望对大家有所帮助。   【原文】   昔伍子胥累谏吴王,忤旨,赐属镂剑而死。…

    2023年1月7日
    330
  • 与朱元思书的文言文翻译

    与朱元思书的文言文翻译   文章开篇以简洁的笔触,给人们勾画了富春江山水的背景:阳光明媚,天高云淡,空气清新,山色苍翠,并总述自富阳至桐庐水上之游的总体印象,下面是小编整理的与朱元…

    2023年1月5日
    255
  • 《欧阳修集·师鲁》原文及翻译

    《欧阳修集·师鲁》原文及翻译   导语:欧阳修的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。下面和小编一起来看看《欧阳修集·师鲁》原文及翻译。希望对大家有所帮…

    2023年1月6日
    309
  • 《害群之马》阅读答案及原文翻译

    害群之马     黄帝将见大隗①乎具茨②之山,适遇牧马童子,问涂③焉,曰:“若知具茨之山乎?”曰:“然。&rdqu…

    2022年12月17日
    318
分享本页
返回顶部