吕本中《夜雨》原文、注释和鉴赏

吕本中《夜雨》

梦短添惆怅,更深转寂寥。

如何今夜雨,只是滴芭蕉。

 

【注释】

(1)此诗当写于公元1130年左右,此时作者已接近五十岁,进入晚年了。南宋初年,金兵大举进攻建康(今南京)、临安(今杭州)等地,在朝廷主和不抵抗情况下,逼使万民流离,作者也携家避难岭南、两广一带。

(2)“如何—只是”两句:杨万里《诚斋诗话》云:“退之云:‘如何连晓雨,只是说家乡。’吕居仁云:‘如何今夜雨,只是滴芭蕉。’此皆用古人句律,而不用其句意。以故为新,夺胎换骨。”此系江西诗派手法也!

【赏析心得】

这首短诗,紧扣夜雨主题,分睡梦、睡醒两个时段,睡梦中又分浅睡“梦短”,深睡“更深”两种状态,依次写出。

“梦短添惆怅,更深转寂寥。”浅睡时,梦做得很短,梦醒之后,徒添惆怅;夜深了,梦境较长,更转寂寞寥廓。“如何今夜雨,只是滴芭蕉。”睡醒之后,只听到夜雨淅沥,打在芭蕉那宽大叶子上的“滴嗒”声,更是叫人困顿难耐。这就是国破家亡,流浪难民的心境:惆怅、寂寞和困顿,最后归结到一点:悲愤。南宋统治者的腐败无能、苟且偷安、屈膝投降,听任北方一个野蛮小部落铁蹄横行,踏碎大好河山,造成万民流离的悲惨景象。作者说“汝为误国贼,我作破家人”(《兵乱后杂诗》),真是喊出了千万人愤怒的心声。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223027.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日
下一篇 2023年5月7日

相关推荐

  • 《汉高祖论三杰》原文注释及翻译

    原文: 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以…

    2022年12月28日
    149
  • 薛昭蕴《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》阅读答案

    浣溪沙·红蓼渡头秋正雨 薛昭蕴 红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香。 不语含嚬①深浦里,几回愁煞棹船郎,燕归帆尽水茫茫。 [注释]①嚬,也作“…

    2023年3月12日
    102
  • “彭时,字纯道,安福人”阅读答案及翻译

    彭时,字纯道,安福人。正统十三年进士第一,授修撰。明年,郕王监国,令同商辂入阁预机务。闻继母忧,力辞,不允,乃拜命。释褐逾年参大政,前此未有也。天顺元年,徐有贞既得罪,岳正、许彬相…

    2022年12月27日
    135
  • 高一语文文言文《劝学》翻译

    高一语文文言文《劝学》翻译   《劝学》是《荀子》一书的首篇。又名《劝学篇》。劝学,就是鼓励学习。本篇较系统地论述了学习的理论和方法。前一部分(第一段),论述学习的重要性;后一部分…

    2023年1月4日
    101
  • “王丘,光禄卿同皎从兄子也”阅读答案解析及原文翻译

    王丘,光禄卿同皎从兄子也。父同晊,左庶子。丘年十一,童子举擢第,时类皆以诵经为课,丘独以属文见擢,由是知名。弱冠,又应制举,拜奉礼郎。丘神气清古,而志行修洁,尤善词赋,族人左庶子方…

    2022年12月29日
    120
  • 夜游赤壁文言文翻译

    夜游赤壁文言文翻译   文言文翻译是我们学习文言文的重点和难点,各位,我们大家一起看看下面的夜游赤壁文言文翻译,大家一起阅读吧!   夜游赤壁文言文翻译  壬(rén)戌 (xū)…

    2023年1月7日
    80
分享本页
返回顶部