吕本中《夜雨》原文、注释和鉴赏

吕本中《夜雨》

梦短添惆怅,更深转寂寥。

如何今夜雨,只是滴芭蕉。

 

【注释】

(1)此诗当写于公元1130年左右,此时作者已接近五十岁,进入晚年了。南宋初年,金兵大举进攻建康(今南京)、临安(今杭州)等地,在朝廷主和不抵抗情况下,逼使万民流离,作者也携家避难岭南、两广一带。

(2)“如何—只是”两句:杨万里《诚斋诗话》云:“退之云:‘如何连晓雨,只是说家乡。’吕居仁云:‘如何今夜雨,只是滴芭蕉。’此皆用古人句律,而不用其句意。以故为新,夺胎换骨。”此系江西诗派手法也!

【赏析心得】

这首短诗,紧扣夜雨主题,分睡梦、睡醒两个时段,睡梦中又分浅睡“梦短”,深睡“更深”两种状态,依次写出。

“梦短添惆怅,更深转寂寥。”浅睡时,梦做得很短,梦醒之后,徒添惆怅;夜深了,梦境较长,更转寂寞寥廓。“如何今夜雨,只是滴芭蕉。”睡醒之后,只听到夜雨淅沥,打在芭蕉那宽大叶子上的“滴嗒”声,更是叫人困顿难耐。这就是国破家亡,流浪难民的心境:惆怅、寂寞和困顿,最后归结到一点:悲愤。南宋统治者的腐败无能、苟且偷安、屈膝投降,听任北方一个野蛮小部落铁蹄横行,踏碎大好河山,造成万民流离的悲惨景象。作者说“汝为误国贼,我作破家人”(《兵乱后杂诗》),真是喊出了千万人愤怒的心声。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223027.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:56
下一篇 2023年5月7日 00:56

相关推荐

  • 《为学》文言文翻译

    《为学》文言文翻译   《为学》是初中的文言文,下面是小编整理的《为学》文言文翻译,欢迎阅读参考!   原文   吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄…

    2023年1月5日
    307
  • 高中必修一的文言文知识

    高中必修一的文言文知识   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。小编整理的高中必修一的文言文,供参考!   《烛之武退秦师》   一、通假字   1.今老矣,无能为也已 (已,…

    2022年12月6日
    277
  • “张邦昌,字子能,永静军东光人也”阅读答案及原文翻译

    张邦昌,字子能,永静军东光人也。   钦宗即位,拜少宰。金人犯京师,朝廷议割三镇,俾邦昌为质于金以求成。邦昌力主和议,不意身自为质,及行,乃要钦宗署御批无变割地议,不许。明年春,金…

    2022年12月30日
    330
  • 《学孔堂记》阅读答案解析及翻译

    学孔堂记 天不可以象名,孔子之道不可以科名。日月星辰,象也;德行、政事、言语、文学,科也。谓天尽于日月星辰,是小天矣。谓孔子之道尽于德行、政事、言语、文学,是小孔子之道矣。学孔子者…

    2023年1月2日
    337
  • 《论语》、《孟子》选段的文言文阅读与译文

    《论语》、《孟子》选段的文言文阅读与译文   ①子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”(《论语公冶长》)   ②子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”(《论语里仁》)  …

    2023年1月9日
    318
  • 【双调】水仙子(淡文章不到紫薇郎)

             张可久       &…

    2023年5月6日
    364
分享本页
返回顶部