周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》

周邦彦

夏日溧水无想山作

风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。

年年,如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。

 

【注释】

溧水:今江苏省县名。无想山:“在溧水县南十五里,其山巅有泉,下注成瀑布。”(《江宁府志》)风老莺雏,雨肥梅子:化用了杜牧“风蒲燕雏老”和杜甫“红绽雨肥梅”两句诗。“老”、“肥”用作动词。乌鸢:乌鸦。溅溅:急流的水声。“黄芦”两句:白居易《琵琶行》:“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。”上句是说溧水与湓江相同,下句以白居易贬谪江州(即九江)的处境与心情自比。杜燕:相传燕子于春天的社日飞来,秋天的社日飞去,故称社燕。瀚海:沙漠地区。这里泛指遥远、荒僻之处。修椽:承载屋瓦的长椽子,燕子往往筑巢于此。身外:功名事业都是身外之事。杜甫《绝句漫兴九首》之四:“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”簟:席子。古人常用簟枕比喻闲居生活。

【鉴赏】

哲宗元祐八年到绍圣三年(1093-1096),周邦彦任溧水(今属江苏省)县令。此词即是他在溧水任职期间写的。主要抒写他宦浮州县,飘零不遇,哀乐无端的失意之情。

上阕写景。前三句写夏日景物,极具巧思。化用了唐人诗句,写小黄莺在和暖的春风中长大,梅子因有充足的雨水滋润长得又肥又大,正午阳光直射,树影显得清晰圆正,可见树的葱茏茂密。写出了江南初夏多雨的气候特点和清幽的景色。“地卑山近”二句写了梅雨时节多雨而且潮湿的环境气候,衣服容易生霉,常需熏烤,暗含梅雨气候让人心烦意乱。“人静”二句融情入景,以乌鸢之乐反衬自己的烦愁。《宋四家词选》评此二句:“体物入微,夹入上下文中,似褒实贬,神味最远。”最后三句把自己的处境与白居易贬谪江州时境况类比,寄寓了怀才不遇的失意感叹。

下阕感叹飘零苦况。开头四句,以春来秋去的燕子自比,写自己行踪的飘泊不定,也即是宦途的不如意。“年年”二字表示长期如此,令人万分惆怅,万分伤感。“且莫思”至句末,写其愁闷心情之难以排遣。既然是如此的不如意,何不放下功名事业这些身外之事,开怀畅饮,即时行乐呢?但充满丝竹管弦的盛宴,不但不能排遣江南倦客的愁绪,反而倍增伤感。愁思不已,只有一醉方休,借睡眠忘记一切烦恼,把万念俱灰的颓唐之语写得极含蓄,令人击节称赏。

全词含蓄蕴藉,寄慨遥深。化用了杜甫、刘禹锡、杜牧诸人诗句,隐括入律,浑然天成。许昂震认为此词,“通首疏快,实开南宋诸公之先声”(《词综偶评》)。陈廷焯在《白雨斋词话》中指出,“乌鸢虽乐,社燕自苦;九江之船,卒未尝泛。此中有多少说不出处,或是依人之苦,或有患失之心,但说得哀怨却不激烈,沉郁顿挫中别饶蕴藉。”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239633.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:04
下一篇 2023年5月9日 11:04

相关推荐

  • 伤仲永语文课外文言文专练

    伤仲永语文课外文言文专练   金溪民方仲永,世隶耕①。仲永生五年,未尝识书具②,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名③。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是…

    2022年11月22日
    349
  • 贾岛《题兴化园亭》原文、注释和鉴赏

    贾岛《题兴化园亭》 破却千家作一池,不栽桃李种蔷薇。 蔷薇花落秋风起,荆棘满亭君自知。   【注释】 (1)兴化园亭:宰相斐度在长安兴化里的私人园林,在今陕西省西安市西南…

    2023年5月7日
    346
  • 《金安节传》文言文练习附答案

    《金安节传》文言文练习附答案   金安节,字彦亨,歙州休宁人。资颖悟,日记千言,博洽经史,尤精于《易》。宣和六年,由太学擢进士第,调洪州新建县主簿。迁殿中侍御史。韩世忠子彦直直秘阁…

    2023年1月9日
    338
  • 《咏雪》译文及注释

    《咏雪》译文及注释   《咏雪》是一篇值得阅读的文言文,下面小编为大家带来了《咏雪》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译文   谢安在寒冷的’雪天举行…

    2023年1月5日
    387
  • 文言文特殊句式的备考指要

    文言文特殊句式的备考指要   高考文言文考查能力要求明确指出:“理解与现代汉语不同的句式和用法。”考查形式主要有显性和隐性两种。显性就是以选择题形式判断句式的不同,隐性是将文言文特…

    2022年11月28日
    400
  • 谲判的文言文翻译

    谲判的文言文翻译   谲判是指做了好事反遭诬陷,这也是当今社会的一大弊病。下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。   谲判的文言文翻译  原文   乾隆间,苏…

    2023年1月8日
    352
分享本页
返回顶部