柳永《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》

柳永

梦觉、透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,更忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。

愁极。再三追思,洞房深处,几度饮散歌阕,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨,有万般千种,相怜相惜。

恰到如今、天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?愿低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

 

【注释】

因循:精神不振之意。陡顿:突然。殢云尤雨:贪恋欢情。殢,沉溺。漏永:时间长久,漏是古代的一种计时器,又叫漏壶、漏刻。此处代指时间。秦云:秦楼云雨。秦楼指歌宴游狎之所。低帏:放下帏帐。

【鉴赏】

(清)陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“耆卿词,善于铺叙,羁旅行役,尤属擅长。”本词从游子的角度,抒发对恋人的思念之情。

首叠写夜半梦后酒醒后的孤寂之感,抒发对情人的深切思念。夜半、凄风、冷雨、寒灯、空阶自营造了一个凄苦之境。词人梦断酒醒之后,触景伤情,倍觉凄凉,引起心中无穷感喟。“嗟因循、久作天涯客”,自己长久地滞留他乡,辜负了对恋人的盟誓,回想起过去的欢乐时光,心绪更加烦乱,不堪忍受。本叠极写环境的凄苦,弥漫一股挥之不去的寂寥落寞愁绪。

第二叠追忆往昔两情相悦时的美好时光。孤寂至极,往事在心中重温:洞房歌宴、鸳鸯被暖、幽合欢愉、相惜相怜,一幕幕尽现眼前,词人夜不成寐,回忆,嗟叹,只因“有万般千种,相怜相惜”的真挚而热烈的情感。

第三叠从忆昔中回到现实,抒发对未来的美好希冀。回忆往事,词人的痛苦愈深,对恋人的思念愈迫切,竟深深自责起来,怨自己“无端”“疏隔”,辜负了恋人。何时才是欢聚的时刻呢?一想起重逢,作者精神一振,开始设想那时他将在帏帐下鸳鸯枕边对恋人娓娓地述说自己的相思,告诉她自己如何夜夜难眠,数着寒更声响苦苦地思念。一个痴情男儿的形象已呼之欲出了。

全词围绕“情思”,多角度地进行刻画,把写景、叙事、抒情融成一片,而在结构上又层次分明,前后呼应。夏敬观称他的词“层层铺叙,情景交融,一笔到底,始终不懈”(《手评乐章集》)。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239695.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:06
下一篇 2023年5月9日 11:06

相关推荐

  • 景公出游文言文阅读及参考答案

    景公出游文言文阅读及参考答案   景公出游   景公出游,问于晏子曰:吾欲观于转附、朝舞(地名),遵①海而南,至于琅琊。寡人何为能效先王之游?   善哉!君之问也!晏子再拜,曰:闻…

    2022年12月6日
    453
  • 赵母训子文言文翻译

    赵母训子文言文翻译   导语:一个人在迷茫的时候通常会去衡量自身的价值,但你无法找到价值的天秤在何处。以下小编为大家介绍赵母训子文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!   赵母训子文言…

    2023年1月6日
    436
  • 苏轼《宝绘堂记》阅读答案及原文翻译

    宝绘堂记 (宋)苏 轼 君子可以寓意于物,而不可以留意于物。寓意于物,虽微物足以为乐,虽尤物不足以为病。留意于物,虽微物足以为病,虽尤物不足以为乐。老子曰:“五色令人目…

    2022年12月31日
    359
  • 焚香文言文翻译

    焚香文言文翻译   各位同学们都知道,文言文翻译一直是我们的难题,各位,我们看看下面的焚香文言文翻译,一起阅读吧!   焚香文言文翻译  【原文】   静室焚香,闲中雅趣。芸尝以沉…

    2023年1月8日
    333
  • 【仙吕】醉中天(疑是杨妃在)

             白 朴       &…

    2023年5月7日
    282
  • 《核舟记》中考语文必背文言文

    《核舟记》中考语文必背文言文   中考语文必背文言文:《核舟记》   明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石。罔(wǎng)不因势 雕橄榄核…

    2022年11月19日
    348
分享本页
返回顶部