柳永《迷神引·仙吕调》

柳永

一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁,旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展,天际遥山小,黛眉浅。

旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索,当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远。

 

【注释】

暮角:黄昏时响起的画角声。胡笳:一种乐器,声调悲咽哀怨,传自胡地。旋:立刻。黛眉浅:此指远山的颜色如同青年女子的浅青色的眼眉一样。帝城:都城,此指汴京(今河南省开封市)。赊:遥远。秦楼:此泛指歌楼。

【鉴赏】

本词是描写晚年游宦之苦的名篇之一。

由于身世的飘零和仕途的坎坷,词人对于萧疏淡远的自然景物似有偏好。寓情于景,因景生情,情景交融,浑然一体的艺术特色,使他获得善于“状难状之物,达难达之情,而出之以自然”的盛誉。

上阕着力写景,为下文抒情蓄势。起笔两句交代事情缘由,“暂泊”写出时间的短暂,暗寓旅途劳顿之苦。然后从不同角度描绘江天暮色。所闻“暮角”声声,“胡笳”哀鸣,在游人听来,格外凄凉。寻声望去,但见水天茫茫,只有平沙雁时飞时落,聚散不定,暗合作者心曲,倍觉沧桑。远处漠漠寒林,淡淡远山,写出一片迷漫冥蒙的烟景,真切如画,而这幅画呈现的色彩又是凄黯的,与全词基调相符。词人着重在荒凉境界的点染上,以景代情,写得异常沉郁、苍茫。为下文直抒胸臆酿造了一种感伤凄楚的氛围。

下阕承上抒怀。“旧赏轻抛,到此成游宦”一句将自己长年行役之苦一语道出,一个“轻”字,写尽自己失去往昔生活的无限悔恨,“觉客程劳,年光晚”句,语极平淡,却蕴含作者暮年垂至,韶华不再的深沉感慨。“异乡”三句,再现旅途的苦闷无奈,以“萧索”、“愁眼”来表达词人凄寂的主体感受,“帝城”三句,抚昔伤今,意迷神乱,芳草凄凄,残阳斜照,佳人音讯渺茫,江天暮色之中,词人空遗离愁满怀。“芳草”四句又由情入景,以景足情,把愁苦、思念之情抒发得深婉、细腻、淋漓尽致。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239704.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:06
下一篇 2023年5月9日 11:06

相关推荐

  • 文言文精细阅读之《三峡》

    文言文精细阅读之《三峡》   一、文章内容   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮…

    2022年11月22日
    358
  • “花缺伤难缀,莺喧奈细听。”的意思及全诗翻译赏析

    “花缺伤难缀,莺喧奈细听。”的诗意:花瓣残缺伤叹难以连缀,黄莺啼叫耐人仔细聆听。 出自司空图《退居漫题七首》之一 花缺伤难缀,莺喧奈细听。 惜春春已晚,珍重…

    2023年3月24日
    468
  • 文言文愚溪诗序原文及翻译

    文言文愚溪诗序原文及翻译   《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。文言文愚溪诗序原文及翻译,一起…

    2023年1月5日
    365
  • “岑文本,字景仁,邓州棘阳人”阅读答案及原文翻译

    岑文本,字景仁,邓州棘阳人。祖善方,后梁吏部尚书,更家江陵。父之象,仕隋为邯郸令,坐为人讼,不得申。文本年十四,诣司隶理冤,辨对哀畅无所诎。众属目,命作《莲华赋》,文成,合台嗟赏,…

    2022年12月29日
    474
  • 《寡人之于国也》文言现象

    《寡人之于国也》文言现象   《寡人之于国也》我们都很熟悉,它是表现孟子“仁政”思想的文章之一,下面整理了一些《寡人之于国也》文言现象,欢迎大家阅读学习!   【省略句】   1、…

    2023年1月5日
    372
  • 赵普传文言文原文翻译

    赵普传文言文原文翻译   赵普,字则平,北宋政治家。那么,下面请看小编给大家整理收集的赵普传文言文原文翻译,希望大家喜欢。   赵普传文言文原文   赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用…

    2023年1月5日
    412
分享本页
返回顶部