张先《醉垂鞭·双蝶绣罗裙》

张先

双蝶绣罗裙,东池宴,初相见。朱粉不深匀,闲花淡淡春。

细看诸处好,人人道,柳腰身。昨日乱山昏,来时衣上云。

 

【注释】

闲花:素雅的花朵,闲与艳相对而言。春:喻美女,唐人称美女为春色。如元稹称越州妓刘采春为“鉴湖春色”。柳腰身:指女子婀娜、窈窕的身材。柳与美女之腰,连类相比,词中多有。唐人温庭筠《杨柳枝》有“宜春苑外最长条,闲袅东风伴舞腰”的句子,《南歌子》亦有“转盼如波眼,娉婷似柳腰”之句。乱山昏:昏暗的乱山。衣上云:指衣上的图案如云。

【鉴赏】

此词当为酒筵中赠陪酒歌伎之作,题材虽属无聊,但词人却画出了一幅与众不同的动人的素描,使其虽无情韵之美,却有写人之妙。

上阕首句以描写歌伎罗裙起笔,表明作者此作将以描画人物的衣妆为主,为作品定下基调。“东池宴,初相见”补述相见之地(东池),相见之因(宴),并暗示了她的陪酒歌伎身份。“朱粉”两句写她“淡妆”的特殊魅力。这里体现了“求异”的审美心理和审美情趣。酒色歌舞的行乐场合,陪伴女郎往往浓妆艳抹,偶遇淡妆者,反觉难得,这便是“闲花淡淡春”的妙处。这里,词人以一个确切的、具体的比喻,写出该女子的神采、风度。

下阕前三句承接上阕“初相见”的观感,以“细看”引出她更动人处。这里,作者采用倒装句。“人人道,柳腰身”,但在作者看来,岂止此,而是“诸处好”。结句“衣上云”为全词最有光彩的神来之笔。作者写歌伎身上绫罗衣衫上图案之美,以“乱山昏”作比,“云”则既写衣更写人。因为衣上图案,作者将此女写得如梦如仙,亦真亦幻。同时,呼应开头“双蝶绣罗裙”的句子。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239760.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:08
下一篇 2023年5月9日 11:08

相关推荐

  • 舌战群儒文言文翻译

    舌战群儒文言文翻译   《三国演义》是中国古典文学的精品,其中的“诸葛亮舌战群儒”一回更是精品中的精品。以下是小编搜索整理一篇舌战群儒文言文翻译,欢迎大家阅读!   《舌战群儒》原…

    2023年1月6日
    373
  • “冯恩, 字子仁, 松江华亭人”阅读答案解析及翻译

    冯恩, 字子仁, 松江华亭人。登嘉靖五年进士, 除行人。出劳两广总督王守仁, 遂执贽为弟子。 擢南京御史。故事, 御史有所执讯 踿, 不具狱以移刑部, 刑部狱具, 不复牒 踿报。恩…

    2022年12月29日
    344
  • 《甄冲拒婚记》“甄冲,字叔让,中山人,为云社令”阅读答案及翻译

    甄冲拒婚记 南朝·刘义庆     甄冲,字叔让,中山人,为云社令。未至惠怀县,忽有一人来通云:“社郎①须臾便至。&…

    2023年1月2日
    306
  • 治国如栽树文言文阅读训练

    治国如栽树文言文阅读训练   治国如栽树   【原文】   (唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝意犹不足,征求无已,兼东西征讨,穷兵黩武,百姓不堪,遂致…

    2022年11月28日
    285
  • 高中生文言文翻译技巧

    高中生文言文翻译技巧   翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习…

    2022年11月22日
    332
  • 宋琪字俶宝文言文翻译

    宋琪字俶宝文言文翻译   导语:宋琪,字叔宝,幽州蓟人。契丹会同四年中进士,署寿安王侍读。以下是小编为大家整理的宋琪字俶宝文言文翻译,欢迎大家阅读与借鉴!   宋琪字俶宝文言文原文…

    2023年1月8日
    315
分享本页
返回顶部