《入直召对选德殿,赐茶而退》

周必大

绿槐夹道集昏鸦, 敕使传宣坐赐茶。

归到玉堂清不寐, 月钩初照紫薇花。

被皇帝召见询问国事,对于臣子而言,自是大事。周必大当此恩遇,赋诗以抒怀,诗题即已明写其事。官员入宫朝见皇帝叫作“入直”,题中“入直”与“召对”相连,意即被皇帝召入宫内应对。

诗人“入直召对选德殿”事,在《宋史》卷三九一《周必大传》中有记载: 宋孝宗召周必大等三人在选德殿应对,以“在位久,功未有成,治效优劣”,“命必大等极陈当否”,周必大在退出选德殿后向孝宗上书陈述兵将与郡守变易过于频繁的弊病。《四朝闻见录》对孝宗夜召周必大入宫也有记载,却着重在金卮赐酒、玉盘贮枣的款待上。(见《宋人轶事汇编》卷十七)“入直召对”的原委本是一首长篇叙事诗的题材,但诗人以一首绘景记事的七绝来抒怀。

绝句以“敕使传宣坐赐茶”一句与诗题照应,将事情始末一笔带过,意思是皇帝派出使者传令入宫,朝见时皇帝赐茶款待。“归到玉堂清不寐”一句则是抒写被召见后的思想活动。“玉堂”是翰林学士院的代称,周必大当时在此供职。“归到玉堂”是直叙其事,“清不寐”是抒写情怀,“不寐”见其心潮起伏,“清”字是点睛之笔,反映出诗人此刻感情激动而不狂热,他在冷静地深深思索着朝政的得失;包含有国事重托的责任感在内,形象地展示了政治家的气度胸襟。

首尾两句是绘景。首句写黄昏入宫途中所见,末句写深夜退回玉堂后所见。乍看只是随所见而书,似与“入直召对”没有直接关系。其实不然,是“画中有意”(《白石诗说》),其中有诗人的匠心在。夏季的槐树本散发着细细的幽香,而黄昏已至,又是绿槐夹道,就给人以清幽、沉寂之感,而枝头上日暮返巢的乌鸦又为之涂上一层静穆的色彩,使画面色调偏于冷暗,景物中显示出的正是诗人被召见前肃穆的心情。末句之景与此不同,画面上,开放的紫薇代替了绿槐,如钩新月代替了昏鸦,气氛虽同样清幽,但色调偏于明丽。从“初上”二字可知诗人是看着下弦的新月冉冉升上花梢的,正与上句之“不寐”相照应。景物中所显示的是被召见后深沉而又充满希望和责任感的心情。值得注意的是这句暗中用典: 唐开元元年(713),改中书省为紫薇省,中书令(即宰相)为紫薇令。白居易为紫薇侍郎时,有《紫薇花》诗:“独坐黄昏谁是伴,紫薇花对紫薇郎。”周必大时为宰相,故用紫薇花写景,妙语双关,令人不觉。

此诗对“入直召对”的过程并没有具体记述,如果不了解那一段本事,通过明确的标题、简括的叙事和景物描摹,依然可以体会到孝宗此次召见决不同于汉文帝召见贾谊时的“不问苍生问鬼神”(李商隐《贾生》)的情景。这是由于诗人把丰富的政治历史内容隐含于写景抒怀之中,含蓄而不隐晦,既流露出对朝政的关切,又充满了画意诗情,耐人品味。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/247307.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月13日
下一篇 2023年5月13日

相关推荐

  • 赵执信《山行杂诗(其一)》阅读答案

    山行杂诗(其一) (清)赵执信 岭路盘盘行欲迷,晚来霜霰忽凄凄。 林间风过犹兼叶,涧底寒轻已作泥。 马足蹙时疑地尽,溪云多处觉天低。 倦游莫讶惊心数,岁暮空山鸟乱啼。 注:赵执信十…

    2023年4月11日
    156
  • 李密《陈情表》文言文及翻译

    李密《陈情表》文言文及翻译   《陈情表》,选自《文选》卷三七。原提作“陈情事衷”。下面是小编给大家整理了李密《陈情表》文言文及翻译,供大家参阅。   原文   臣密言:臣以险衅(…

    2023年1月7日
    158
  • 约法三章的文言文阅读答案

    约法三章的文言文阅读答案   阅读下面文言文,回答题。(16分)   约法三章   汉元年十月,沛公兵遂先诸侯至霸上。秦王子婴素车白马,系颈以组①,封皇帝玺符节,降枳道旁。诸将或言…

    2022年12月6日
    506
  • “一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”的意思及全词翻译赏析

    “一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”的意思:一条小溪烟笼柳丝万缕,也难以把那远去的兰舟系住。“一溪”两句埋怨柳丝长不能拴住兰舟,悖理而…

    2023年3月15日
    223
  • 歌颂老师的古诗

    歌颂老师的古诗   多少个不眼之夜,多少次灯光长明,你在漫漫的长夜里有伏案的身影,青丝之间添华发,三尺讲台荡笑声,下面是小编分享的歌颂老师的古诗,欢迎阅读参考!   歌颂老师的古诗…

    2023年4月13日
    157
  • “栾盈与范宣子有隙,欲加害宣子”阅读答案解析及翻译

    栾盈与范宣子有隙,欲加害宣子,事败,栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪②,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:&l…

    2023年1月2日
    211
分享本页
返回顶部