黄绂,字用章,其先封丘人。曾祖徒平越,遂家焉。绂登正统十三年进士,除行人,历南京刑部郎中。刚廉,人目之日“硬黄”。大猾谭千户者,占民芦场,莫敢问,绂夺还之民。
成化九年,迁四川左参议。久之,进左参政。按部崇庆,旋风起舆前,不得行。绂曰:“此必有冤,吾当为理。”风遂散。至州,祷城隍神,梦若有言州西寺者。寺去州四十里,倚山为巢,后临巨塘。僧夜杀人沉之塘下,分其资。且多藏妇女于窟中。绂发吏兵围之,穷诘,得其状,诛僧毁其寺。仓吏倚皇亲乾没官粮巨万,绂追论如法,威行部中。历四川、湖广左、右布政使。奏闭建昌银矿。
两京工兴,湖广当输银二万,例征之民,绂以库羡充之。荆王奏徙先垄,绂恐为民扰,执不可。
二十二年,擢右副都御史,巡抚延绥。劾参将郭镛,都指挥郑印、李铎、王琮等抵罪,计捕奸豪张纲。申军令,增置墩堡,边政一新。出见士卒妻衣不蔽体,叹日:“健儿家贫至是,何面目临其上。”亟豫给三月饷,亲为拊循。会有诏毁庵寺,绂因尽汰诸尼,以给壮士无妻者。及绂去,多携子女拜送于道。
弘治三年,拜南京户部尚书。言官以绂进颇骤,频有言。帝不听,就改左都御史,焚差历簿于庭曰:“事贵得人耳,资劳久近,岂立官意哉。”
绂历官四十余年,性卞急,不能容物。然操履洁白,所互有建树。六年乞休,未行卒。
(节选自《明史·列传第七十三·黄绂传》)
二十二年迁右副都御史,巡抚延馁,增置建安等堡、边墙及移置驿传、拓教场地。人皆利之。弘治三年,超升南京户部尚书。四年改南京都察院左都御史,掌院事。六年疏请致仕,许秉传归。未行而卒,讣闻,赐祭葬如例。绂性严急,不容物,遏事辄径行己志,无所顾虑。然所守有可取云。
(节选自《国朝献征录·南京都察院左都御史黄绂·实录》)
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
A.吾当为理
B.穷诘,得其状
C.亟预给三月饷
D.六年疏请致仕
5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是(3分)
A.曾祖徒平越,遂家焉
B.且多藏妇女于窟中
C.何面目临其上
D.言官以绂进颇骤
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.黄绂刚直清廉,被人们称为“硬黄”。他是进士出身,担任过行人、南京刑部郎中,曾经从大奸人谭千户手中为百姓夺回被强占的芦场。
B.黄绂执法严明。他任左参政时,派兵包围州城西面寺院,诛杀杀人沉尸、劫掠财物的僧人;并依法追究依仗皇亲贪污巨额官粮的仓吏。
C.黄绂体恤百姓。两京工程兴起时,他用国库的盈余抵充湖广百姓应该缴纳的税款;荆王奏请迁移祖先坟墓,他担心扰民,坚决不同意。
D.黄绂绥边有方。他惩治不法将领,逮捕奸豪;捐赠财物,抚慰士卒妻子;增设建安等城堡、边墙以及设置驿传、扩大教场,给予百姓便利。
7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)按部崇庆,旋风起舆前,不得行。
(2)会有诏毁庵寺,绂因尽汰诸尼,以给壮士无妻者。
(3)未行而卒,讣闻,赐祭葬如例。
参考答案
4.C(C.豫:预先,事先。)
5.D(D.均为介词,因为。A.兼词,于此/助词,表强调;B.连词,并且/连词,尚且。C.代词,什么/副词,多么。)
6.D(D.“捐赠财物”无中生有,原文意为“立即预支三月军饷,亲自抚慰”。)
7.(1)(黄绂)巡视管辖内的崇庆,轿舆前刮起旋风,不能前行。(关键词:“按”“部”各1分,语意通顺1分)
(2)恰逢诏令毁弃庵寺,黄绂于是汰除所有尼姑,将她们嫁给没有妻子的壮士。(关键词:“会”“汰”各1分,定语后置句式“壮士无妻者”1分,语意通顺1分)
(3)(黄绂)还没动身就去世了,皇帝听到讣告,按照体例赐予葬礼。(关键词:“闻” 1分,状语后置句式“赐祭葬如例”1分,语意通顺1分)
【参考译文】
黄绂,字用章,他的祖先是封丘人。曾祖迁移到平越,于是安家到这个地方。正统十三年,黄绂考中进士,授官行人,历任南京刑部郎中。黄绂刚直清廉,人们称他为“硬黄”。大奸人谭千户,强占百姓芦场,没有人敢过问,黄绂夺回来还给百姓。
成化九年,晋升为四川左参议。过了一段时间,晋升为左参政。(黄绂)巡视管辖内的崇庆,在轿舆前刮起旋风,不能前行。黄绂说:“这里一定有冤魂,我应当为它理讼。”风于是散去。到州城,向城隍神祈祷,梦里仿佛有人说州城西面寺院。寺院距离州城四十里,倚山而筑,后面临近大水塘。僧人夜里杀人,沉尸塘下,瓜分掉被杀者的财物。并且在洞窟中藏了很多妇女。黄绂派官兵包围寺庙,深入追问,得出实情,诛杀僧人,毁掉那座寺庙。仓吏倚仗皇亲贪污官粮极多,黄绂依法追究,威望流传于辖区。历任四川、湖广左、右布政使。奏请关闭建昌银矿。
两京工程兴起,湖广应当缴纳二万两银子,按旧例向百姓征收,黄绂用国库盈余抵充。荆王奏请迁移祖先坟墓,黄绂担心扰民,坚决不同意。
二十二年,提升为右副都御史,巡抚延绥。弹劾参将郭镛,判都指挥郑印、李铎、王琮等有罪,用计逮捕奸豪张纲。申明军令,增置墩堡,边防政务出现新面貌。出巡时看见士卒妻子衣不蔽体,叹息说:“勇士们的家贫穷到这个地步,我有什么面目做他们的长官。”立即预支三月军饷,亲自抚慰。恰逢诏令毁弃庵寺,黄绂于是汰除所有尼姑,将她们嫁给没有妻子的壮士。等黄绂离去,很多人携带子女在路上拜送。
弘治三年,授官南京户部尚书。谏官因为黄绂晋升很快,不断谏阻。皇帝不听,黄绂就地改任左都御史,皇帝在大庭上焚烧差历簿说:“事情贵在得人,资格和功劳的长久与否,哪里是立官的本意呢?”
黄绂历任官职四十余年,性情急躁,不能容人。然而操行高洁,所到之处均有建树。弘治六年,请求退休,没上路就去世了。
黄绂在二十二年升任右副都御史,巡抚延绥,增设建安等城堡、边墙以及设置驿传、扩大教场。百姓都因此得到便利。弘治三年,破格提拔为南京户部尚书。四年改任南京都察院左都御史,主管都察院事宜。弘治六年黄绂上疏请求退休,皇帝允许他乘坐驿车返乡。(黄绂)还没动身就去世了,皇帝听到讣告,按照体例赐予葬礼。黄绂性格急躁,不能容人,遇到事情就直接按照自己的想法去做,没有什么顾虑。然而他所到任的地方都有建树。