“张浚,字德远,汉州绵竹人”阅读答案及原文翻译

张浚,字德远,汉州绵竹人,唐宰相九龄弟九皋之后。父咸,举进士、贤良两。浚四岁而孤,行直视端,无诳言,识者知为大。入太学,中进士第。靖康初,为太常簿。张邦昌僭立,逃入太学中。闻高宗即位,驰赴南京,除枢密院编修官,改虞部郎,擢殿中侍御史。驾幸东南,后军统制韩世忠所部逼逐谏臣坠水死,浚奏世忠观察使,上下始知有国法。迁侍御史。
  时乘舆在扬州,浚言:“中原天下之根本,愿下诏葺东京、关陕、襄邓以待巡幸。”咈宰相意,除集英殿修撰、知兴元府。未行,擢礼部侍郎,高宗召谕曰:“卿知无不言,言无不尽,朕将有为,正如欲一飞冲天而无羽翼,卿勉留辅朕。”除御营使司参赞军事。浚度金人必来攻而庙堂晏然殊不为备力言之宰相黄潜善汪伯彦皆笑其过计。
  建炎三年春,金人南侵,车驾幸钱塘,留朱胜非于吴门捍御,以浚同节制军马,已而胜非召,浚独留。时溃兵数万,所至剽掠,浚招集甫定。会苗傅、刘正彦作乱,改元赦书至平江,浚命守臣汤东野秘不宣。未几,傅等以檄来,浚恸哭,召东野及提点刑狱赵哲谋起兵讨贼。
时傅等以承宣使张俊为秦凤路总管,俊将万人还,将卸兵而西。浚知上遇俊厚,而俊纯实可谋大事,急邀俊,握手语故,相持而泣,因告以将起兵问罪。时吕颐浩节制建业,刘光世领兵镇江,浚遣人赍蜡书,约颐浩、光世以兵来会,而命俊分兵扼吴江。上疏请复辟。傅等谋除浚礼部尚书,命将所部诣行在,浚以大兵未集,未欲诵言讨贼,乃托云张俊骤回,人情震詟,不可不少留以抚其军。
后因病而去,孝宗震悼,辍视朝,赠太保,后加赠太师,谥忠献。
(节选自《宋史·张浚传》,有删改)
4.下列词语中,解释错误的一项是(3分)
A、举进士、贤良两科                  科:科目、等第
B、识者知为大器                      大器:能担负重任的人
C、浚奏夺世忠观察使                  夺:争夺
D、时乘舆在扬州                      乘舆:皇帝
5.对于文中划线的部分,断句正确的一项是(3分)
A、浚度金人必来攻/而庙堂晏然/殊不为备/力言之宰相黄潜善/汪伯彦皆笑其过计
B、浚度金人/必来攻/而庙堂晏然/殊不为备/力言之/宰相黄潜善/汪伯彦皆笑其过计
C、浚度金人必来攻/而庙堂晏然/殊不为备力/言之宰相黄/潜善汪伯彦/皆笑其过计
D、浚度金人必来攻/而庙堂晏然/殊不为备力/言之宰相/黄潜善/汪伯彦/皆笑其过计
6、下列对文章内容叙述最为正确的一项是(3分)
   A、张浚富有才识。四岁就成为孤儿,行为端正,没有谎言,认识的人认为他将成大器。进入太学,考中进士,靖康初年便任为太常簿。
   B、张浚认为中原是天下的根本,希望修葺东京、关陕、襄邓以待巡幸。因此皇上拂逆宰相的意思,授任集英殿修撰、知兴远府。
   C、金人侵犯南方,皇帝到钱塘,留下朱胜非在吴门抗御,让张浚一同节制军马。后来朱胜非被召回,张浚单独留下来。
D、苗傅等人打算授任张浚为礼部尚书,命他率领所部到行宫,张浚认为大兵未集,不打算宣称讨贼,于是托称张俊骤回,人情震动,不可不滞留以招抚军队。
7、把下列句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)卿知无不言,言无不尽,朕将有为,正如欲一飞冲天而无羽翼,卿勉留辅朕。
(2)会苗傅、刘正彦作乱,改元赦书至平江,浚命守臣汤东野秘不宣。

参考答案
4、C解析:夺:夺去  
5、D   
 6、B解析:张浚违背了宰相的意愿。
7、(1)你知无不言,言无不尽,我将要有所作为,正如想一飞冲天而无羽翼,你留下来辅助我吧。
(2)正好苗傅、刘正彦作乱,改元诏书到了平江,张浚命令守臣汤东野秘而不宣。

参考译文:
张浚字德远,汉州绵竹人。唐朝宰相张九龄的弟弟张九皋的后代。其父张咸,考中进士、贤良两科。张浚四岁就成为孤儿,行为端正,没有谎言,认识的人认为他将成大器。进入太学,考中进士。靖康初年,任太常簿。张邦昌僭立为帝,他逃到太学中。听说高宗即位,乘马赶到南京,任枢密院编修官,改任虞部郎,升任殿中侍御史。皇帝到东南,后军统制韩世忠部队逼逐谏臣坠水而死,张浚上奏夺去韩世忠观察使一职,上下才知有国法。升任侍御史。
  当时皇帝在扬州,张浚说:“中原是天下的根本,希望修葺东京、关陕、襄邓以待巡幸。”拂逆宰相的意思,授任集英殿修撰、知兴远府。尚未出发,升任礼部侍郎,高宗召见对他说:“你知无不言,言无不尽,我将要有所作为,正如想一飞冲天而无羽翼,你留下来辅助我吧。”授任御营使司参赞军事。张浚料想金人一定会来攻,而朝廷晏然,一点不作准备,极力向宰相建议,黄潜善、汪伯彦都笑他过虑。
  建炎三年(1129)春天,金人侵犯南方,皇帝到钱塘,留下朱胜非在吴门抗御,让张浚一同节制军马。后来朱胜非被召回,张浚单独留下来。当时溃兵数万,所至之处剽掠不已,张浚招集平定下来。正好苗傅、刘正彦作乱,改元诏书到了平江,张浚命令守臣汤东野秘而不宣。不久,苗傅以檄书寄来,张浚痛哭,召东野及提点刑狱赵哲商量起兵讨贼。
  当时苗傅等人任命承宣使张俊为秦凤路总管,张俊率领一万多人返回,准备解甲而归。张浚知道皇上对张俊很厚道,而张俊纯朴实在可以共谋大事,急忙邀请张俊,握手畅叙旧情,相对而泣,于是告诉他打算起兵问罪。当时吕颐浩节制建业,刘光世领兵驻屯镇江,张浚派人带着蜡书,约请颐浩、光世率兵来会,而命张俊分兵扼守吴江。上疏请求复辟。苗傅等人打算授任张浚为礼部尚书,命他率领所部到行宫,张浚认为大兵未集,不打算宣称讨贼,于是托称张俊骤回,人情震动,不可不滞留以招抚军队。
最后生病去世,孝宗悲悼,停止上朝,追赠太保,后加赠太师,谥号“忠献”。 

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/26654.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月28日 10:54
下一篇 2022年12月28日 10:54

相关推荐

  • “桓伊字叔夏,有武干,标悟简率”阅读答案及原文翻译

    伊字叔夏,有武干,标悟简率,为王濛、刘所知,频参诸府军事,累迁大司马参军。时苻坚强盛,边鄙多虞,朝议选能距捍疆埸者,乃授伊淮南太守。以绥御有方,进督豫州之十二郡、扬州之江西五郡军事…

    2023年1月1日
    189
  • 蜃说文言文训练及答案

    蜃说文言文训练及答案   (宋)林景熙①   ①尝读《汉天文志》,载海旁蜃气象楼台,初未之信。   ②庚寅季春,予避寇海滨。一日饭午,家僮走报怪事,曰:海中忽涌数山,皆昔未尝有。父…

    2022年12月6日
    176
  • 苏轼少时文言文翻译

    苏轼少时文言文翻译   导语:苏轼,宋朝著名诗人。宋史苏轼传记载着苏轼的一生。现在由小编为大家整理有关宋史苏轼传的原文及翻译,供大家参考!   宋史《苏轼列传》原文及翻译   原文…

    2023年1月7日
    301
  • 初中文言文时间要点归纳

    初中文言文时间要点归纳   文言文中表示时间的词,除小部分与现代汉语用法相同外,大部分与现代汉语有异。下面所辑表示“早晨”的词,是从现行中学文言文教材和一些古文中搜集整理的.。这些…

    2022年12月4日
    161
  • 《赵普》文言文翻译

    《赵普》文言文翻译   读了赵普文言文,赵普文言文翻译您知道吗?一起来看看吧。   原文:《赵普》   普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧…

    2023年1月4日
    181
  • 《汉高祖论三杰》原文注释及翻译

    原文: 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以…

    2022年12月28日
    259
分享本页
返回顶部