姚鼐《游媚笔泉记》阅读答案及原文翻译赏析

游媚笔泉记
姚 鼐
桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声然。十余里,旁多奇石、惠草、松枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。或曰宋李公麟之“垂云泮”也。或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。”石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰媚笔之泉。泉漫石上为圆池,乃引坠溪内。

左丈学冲于池侧方平地为室,未就,邀客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,榛莽、群泉、矶石交鸣。游者悚焉。遂还。
是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为之记。
[注] ①崭横:山势高峻绵长。   ②巂(xī):杜鹃鸟。
 
18.解释文中加点的词语(4分)
(1)连山殆数百里(  )(2)时有鸣巂(  )(3)山风卒起(  )(4)游者悚焉(  )
19.下列各句中加点的字用法和意义相同的一项是(   )(2分)
A.及县治而迤平 / 涵淡澎湃而为此也
B.或曰宋李公麟之“垂云泮”也 / 云霞明灭或可睹
C.是日,姜坞先生与往 / 方是时,予之力尚足以入
D.使鼐为之记 / 身死国灭,为天下笑
20.用现代汉语解释下面的句子。(5分)
(1)以岁三月上旬,步循溪西入。
(2)连石若重楼,翼乎临于溪右。
21.本文重点描写沿途的风光而非“媚笔泉”。请对这样的写作思路作简要分析。(4分)
参考答案
18.(1)大概(2)有时(3)通“猝”,突然(4)害怕(4分)
19.C(2分)
20.(5分)(1)这年三月上旬,(我们)步行顺着龙溪的西边进入。
(2)层层叠叠的石头宛若高楼,象鸟张开翅膀一样高踞在龙溪的西面。
21.本文作者应邀赴宴而作此“游记”,通过交代游踪记录了循溪进入沿途所见,最后自然地落笔在媚笔泉,使媚笔泉和周围的风景形成完整的山水图卷,加上对沿途人文环境的描写,共同渲染出左学冲邀饮之地的奇幽古雅。(4分)

二:
1.解释下列加点的词。
    (1)连山殆数百里
(2)步循溪西入
(3)前出平土,可布席坐
    2.把下面的句子译成现代汉语。
    (1)或曰后人求公麟地不可识,被而名之。
    (2)游者悚焉,遂还。
       3.文章最后一段中“游者悚焉,遂还”,这主要是因为________。( 书村网 www.mcqyy.com )
    4.第二段中“鸟飞若坠”中的“坠”字很有表现力,试作简要赏析。

【参考答案】   
1.(1)大概    (2)沿着    (3)铺开
2.(1)有人说后人寻找李公麟居住的地方没有找到,所以后人就用“垂云沜”来命名。
    (2)游人对此有些害怕,于是起身回家。
3.环境恐怖
4.站在山上俯瞰飞鸟,用“坠”字,非常形象地写出了山高谷深、悬崖陡峭的特点。

注释:
(1)媚笔泉:在今安徽桐城县西北。
(2)桐城:县名,在安徽中南部。
(3)连山:绵延的山峰。殆:恐怕,大概。
(4)及:到。县治:县政府所在地,指桐城县城。迤(yí)平:渐渐平伏。
(5)屏矗(chù)墉(yōng)回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。“墉”,城墙。
(6)崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。径:通行的意思。
(7)“龙溪”二句:弯曲的龙溪,从它们中间流出。
(8)以岁:在这年。
(9)步:步行。
(10)积雨:长时间下雨。霁(jì):天放晴。
(11)漎(cóng)然:形容流水声响。
(12)蕙草:一名薰草,俗称佩兰。枞(cōng):树木名,又叫“冷杉”。
(13)巂(guī):巂周,即杜鹃,又叫子规鸟,善鸣。
(14)浴起:刚洗完澡站起来。
(15)振鬣(liè):形容马脖子挺伸着。“鬣”,马颈上的长毛。宛首:转过头去。侣:伙伴。
(16)援:攀附。
(17)“俯视”二句:意谓低头看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飞鸟好像在往下坠落。
(18)连石:崖上岩石连绵。重(chóng)楼:两层楼房。
(19)“翼乎”句:像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。
(20)李公麟:舒州舒城(今属安徽)人,字伯时,北宋元祐年间(1086—1094)进士,官至御史检法。精通古文字,擅长画山水佛像。元符(1098—1100)末年归居龙眠山庄,所以又号龙眠山人。沜(pàn):古代学宫前半月形状的水池。
(21)求:寻找。公麟地:即指垂云沜。识:辨认。
(22)被而名之:意谓这是被后人用“李公麟垂云沜”来称呼这块岩石的。
(23)罅(xià):裂缝。
(24)荫数十人:树荫之大,可以遮蔽数十人。
(25)可布席坐:可以铺开席子在上面坐。
(26)何文端公:何如宠,字康侯,桐城人,明代万历年间(1573—1620)进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。“公”,古代对别人的尊称。摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。书:书写。
(27)“泉漫”三句:意谓泉水冒出来,流到崖石上,人们就在石上凿了一个圆池子,然后导引泉水流入下面的溪里。
(28)左学冲:左世容,字学冲,乾坤举人,曾任武进县教谕。丈:古代对长者的尊称。方:正在。为室:盖住房。
(29)未就:还没有完工。
(30)要(yāo):邀请。
(31)卒(cù):通“猝”,突然。
(32)“肃振”二句:意谓风吹得岩壁上的丛杂草木都失色抖动,连水都冲击山石叫喊起来。矶(jī)石:水边突出的石头。
(33)悚(sǒng):恐惧,害怕。
(34)姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆年间(1736—1796)进士,作者的伯父。与往:一同前往。石交鸣。游人害怕,就起身回家。

参考译文
桐城县的西北方向,绵延的山峰大概有几百里,一直到县城所在地才逐渐平缓下来。那渐趋平缓的地方,两座山崖忽然合拢,像屏风一样矗立,像城墙一样环绕,山崖高峻横挡在前面,似乎不能通行。龙溪水曲折流淌,从这崇山峻岭之中流出。
在这一年的三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出哗哗的流水声。走了十多里路,山道两旁有很多奇石、惠草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时还能听到杜鹃鸟的鸣叫声。龙溪的下面有一个很深的水潭,一块大石头露出水面,好像一匹马洗完澡站起身来,甩着鬃毛转过头去看它的同伴。攀附着石头向上登攀,低头往下看时,天空中的浮云好像溶化在潭水里,有鸟儿飞过,好像在往下坠落。又向西沿着山崖走了大约二里路,山崖上层叠着的一块巨大的岩石仿佛有两层楼高,犹如一只展翅欲飞的大鸟临立在龙溪的右岸。有人说这是宋代画家李公麟所说的“垂云沜”;也有人说后人寻找李公麟居住的地方没有找到,所以后人就用“垂云沜”来命名。石头的裂缝中间生长着一棵大树,树荫之大能遮蔽几十个人。大树的前面有一块平地,可以铺开席子坐下。大树的南面有一泓泉水,明代的何文端先生的摩崖文字铭刻在泉边的峭壁上面,将此泉命名为“媚笔之泉”。泉水漫过石头,形成一个圆形的水池,于是向下导引泉水流入下面的龙溪里。
左学冲老人在水池边上正在平整土地盖房子,房子还没有完工,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚时分,天气转为半阴,山风突然刮起来,肃杀悲凉,振荡岩壁,树木草丛、众多泉水与水边矾石交相鸣响。游人对此有些害怕,于是起身回家。这一天,我的伯父薑坞先生也和大家一同前往,我跟随着他去了,他让我将这次出游写了下来。

赏析:
作者先写桐城西北的形胜,次写循溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、小溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。
作者对媚笔泉的记述,先是写媚笔泉景致,犹有访古赏奇的情怀;然后写左学冲筑室幽居,盛情邀饮,却以“山风卒起”,令人悚然,扫兴而归,显出此地其实僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者不喜欢隐逸的意向。
文中既写了山势、溪流、奇石、树木、鸣禽、深潭、泉水、园池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如宠诸多名贤。同时,又没有辜负左公往日的教诲和世交的情谊,文中“左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是”的记述,把左公及其别墅毫无雕饰地融于一炉。全文文笔清新,描写生动,对比衬托,形象鲜明,在艺术上形成一种高雅的意境和美感。如“两崖忽合,屏矗墉回”、“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”、“俯视溶云,鸟飞若坠”、“肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣”等都是如此。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/27887.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月30日
下一篇 2022年12月30日

相关推荐

  • 归有光《杏花书屋记》阅读答案及原文翻译

    杏花书屋记 归有光 杏花书屋,余友周孺允所构读书之室也。孺允自言其先大夫玉岩公为御史,谪沅、湘时,尝梦居一室,室旁杏花烂漫,诸子读书其间,声琅然出户外。嘉靖初,起官陟宪使,乃从故居…

    2022年12月29日
    208
  • 何逊《相送》阅读答案及赏析

    相 送 何逊 客心已百念,孤游重千里。 江暗雨欲来,浪白风初起。      注:何逊(?—520),南朝梁诗人。曾任建安王的记室…

    2023年4月5日
    202
  • 黄雀衔环文言文翻译

    黄雀衔环文言文翻译   黄雀衔环指黄雀衔着银环以报答恩人。指报恩。出自南朝·梁·吴均《续齐谐记》。下面是关于黄雀衔环文言文翻译的内容,欢迎阅读!   原文:   宝年九岁时,至华阴…

    2023年1月8日
    353
  • 【双调】沉醉东风(题红叶清流御沟)

             卢 挚       &…

    2023年5月6日
    157
  • 《病牛》

    李 纲 耕犁千亩实千箱①, 力尽筋疲谁复伤? 但得众生皆得饱, 不辞羸病卧残阳。 这首诗题曰《病牛》,实非写牛,而是诗人自喻坎坷与辛酸。 “耕犁千亩实千箱”,写牛为主人耕田千亩,粮…

    2023年5月15日
    149
  • 赵普文言文带翻译

    赵普文言文带翻译   导语:年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相…为了解决大家的疑问,小编特地为大家整理了“赵普文言文翻译”相关内容,仅供参考!   …

    2023年1月4日
    162
分享本页
返回顶部