原文:
红毛国,旧许与中国相贸易。边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。边帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上仅容二人;拉之容四五人;且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
"其人置毡岸上"中省略了介词 于
译文:
英国过去是被允许与中国进行相互贸易的。守边主帅看见他们来的人太多,便禁止他们上岸。红毛人坚持要求只要给他们一块毡毯大的地方就够了。主帅想,一块毛毡毯大的地方容不下几个人,便答应了。红毛人把毡毯放在口岸边,上面只站得下两个人,他们拉了拉毡毯,就可以让四五个人站在上面了;一边拉一边就不断有人登上岸来,一会儿时间,毡毯就扩大到一亩地左右,上面已站着几百号人了。这些上了岸的红毛人忽然同时把短刀抽出来,趁主帅不注意发动了进攻,抢掠了方圆好几里地。
注释:
① 红毛人: 旧时一些人对英国人以及荷兰人的简称
② 固: 坚持
③ 请: 请求
④ 无几: 没多少
⑤ 并: 同时
⑥ 且……且……: 一边……一边……
⑦ 刃: 刀
《红毛毡》的译文
•
古诗文
感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/30087.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
《王定国诗集叙》阅读答案解析及原文翻译
上一篇
2023年1月1日
“朱竹君先生,名筠,大兴人,字美叔”阅读答案及原文翻译
下一篇
2023年1月1日