归有光《元忠张君家传》文言文阅读试题

元忠张君家传
归有光
元君既殁之三年,其子士瀹葬之县东南;以为墓铭所以藏诸幽也,将欲发扬先人之德,莫如传。昔太史公赞留侯云:见其图,状貌如妇人好女。其论田横,则恨无不善画者,莫能图。今二子之画无有也,而尚犹想见其人,岂不以传哉?古之孝子,色不忘乎目,声不忘乎耳,心志嗜欲不忘乎心。士瀹之见吾先人者,安敢忘诸?遂以其所撰先人事数百言,乞予为传。予读而悲之,为叙次其语,作张元忠家传。
元忠名廷臣,字符忠,其先汴人。宋南渡,徙家于苏州之昆山。弘治间,割昆山之东为太仓,故今为州人。而其家犹在昆山之治城。高祖能,新城知县;曾祖注,潮阳训导;祖銮,封承德郎刑部主事;父宽,举进士,历官至广东佥事。
元忠生而敏慧,佥宪公奇爱之。初为钱塘令,元忠方五六岁,携以之官。每僚佐宴集,必呼与俱。应对机警,礼容秩然,人咸异之。时有诈为台檄者,元忠从旁辩其诬,已而果然,县中老吏皆惊慑。年十九,补学官弟子员,寻例贡太学。祭酒增城湛公亟称之。未几,中南都乡试。学士内江张公,尤加赏识。
元忠少体弱多疾,药饵不绝于口。又宦家子弟,然自力于学,蚤岁得举。而尤能治家。其遇事强敏精悍,总理操切,无所纵贷。佥宪公其始宦远在外,迨其罢归,独日召故人宾客饮酒而已。故与佥宪公交者,皆称其有子,而自以为不可及。自初举至其卒,凡六试南宫,不第。卒时年四十三。元忠为人楚楚,门内外斩然。虽盛暑燕坐,未尝解带,与人语,纚纚不止也。
赞曰:予闻元忠之将死,县有郁君善相人,元忠闻其在所亲家饮酒,使人诇之,曰:“是必谈我。”已而酒次,郁君果言元忠必不可起。明日,元忠召郁君,与对坐啜粥,谈论竟日。其精强自持类如此。自以蚤岁发解,进士可必得。以其所为家者,施于吏事,优然有余。而卒困蹶,此其所以有遗恨也。
(选自《震川先生集》,有删改)
6.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
A.则恨无不善画者            恨:遗憾
B.佥宪公奇爱之              爱:爱惜
C.无所纵贷                  贷:推卸
D.迨其罢归                  迨:等到         
7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.元忠的两个儿子没有父亲的画像,又想发扬先人美德,表达孝心,就请归有光作家传。
B.元忠从小就很聪慧,年轻时就考中了南方的乡试举人,并且得到学士张公的赏识。
C.佥宪公在外做官期间及退休后,家中的事务由元忠管理,不需要佥宪公操一点心。
D.最终没有考中进士,无法在仕途上施展才华,这是元忠的憾事,作者亦寄予了同情。
8.将下面的句子翻译成现代汉语(共9分)
⑴遂以其所撰先人事数百言,乞予为传。(2分)
⑵初为钱塘令,元忠方五六岁,携以之官。(3分)
⑶人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。(4分)
9.元忠为人称道的地方有哪些?请简要概括。(4分)

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/31624.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月3日 11:47
下一篇 2023年1月3日 11:47

相关推荐

  • 广东中考必背文言文《渔家傲》

    广东中考必背文言文《渔家傲》   在语文考试中,阅读理解题往往会占有很大的比例。而一些必背的文言文更是考试中的重点。下面是有关中考语文必背文言文《渔家傲》的内容,供大家参考。   …

    2022年12月6日
    439
  • 中考语文文言文复习:邹忌讽齐王纳谏

    中考语文文言文复习:邹忌讽齐王纳谏   邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌…

    2023年1月11日
    482
  • 语文学科教育水平提升培训心得

    语文学科教育水平提升培训心得体会3篇 在语文培训中,教师必须要做好充分的、切合实际的准备工作。你知道如何写一篇语文培训心得?快来学习语文培训心得的写法。你是否在找正准备撰写“语文学…

    2023年3月8日
    435
  • 秋的诗词

    秋的诗词   秋天,是个浪漫的节日,它带着萧瑟,传递着季节的.一丝丝寒冷,对于秋天也留下了许多的诗词,下面是小编为大家整理的关于秋的诗词,一起来看看吧!   篇一:《苏幕遮》   …

    2023年4月20日
    388
  • “于烈,善射,少言,有不可犯之色”阅读答案解析及翻译

    于烈,善射,少言,有不可犯之色。少拜羽林中郎,累迁侍中、殿中尚书。于时孝文幼冲,文明太后称制,烈与元丕、陆睿、李冲等各赐金策,许以有罪不死。及迁洛阳,人情恋本,多有异议。帝问烈曰:…

    2022年12月29日
    456
  • 诗经中的《螽斯》全文及原文翻译

    诗经中的《螽斯》全文及原文翻译   《诗经》运用叠词颇为寻常,而《螽斯》的独特魅力在于,六组叠词,锤炼整齐,隔句联用,音韵铿锵,造成了节短韵长的审美效果。以下是小编为大家整理的诗经…

    2023年4月13日
    474
分享本页
返回顶部