文言文持竿入城及翻译
持竿入城是我国古代的一篇文言文。大家是否有印象的.呢,文言文持竿入城及翻译,一起来看看。
【原文】
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入.横执之,亦不可入.计无所出.俄有老父,曰:"吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入.''遂依而截之.
【译文】
鲁国有个拿着长竹竿进城门的人,开始竖着拿,进不去。又横着拿,也进不去。正没办法呢。有个老头说:“我虽然不是圣人,但也算见多识广了。你为啥不把它从中间锯开再进去呢。”那个家伙就听老头的锯开了。
【注释】
入:进入
至:到
但:但是
之:竹竿
俄:一会儿。
但:只是;不过。
愚:愚蠢,愚笨。
计:方法,计策。
遂:于是;就。
初:起初。
以锯:用锯子。
依:按照。
【字词理解】
执:握,持 俄:一会儿 遂:就 计:计谋,策略
而:连词,表承接,然后 以:用 但:只
【鲁人持竿】道理
“执长竿入城门者”蠢人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 。“老父”还不如蠢人,自作聪明,乱指挥,弄巧成拙 ,但乐于助人。
1, 把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。 2, 有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。