文言文五十步笑百步原文翻译

文言文五十步笑百步原文翻译

  五十步笑百步指的是比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人。文言文五十步笑百步原文翻译,我们来看看下文。

  原文

  梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”  孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

  曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王知如此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

  注解

  梁惠王:即魏惠王,战国时魏国的国王。因魏国的首都是大梁,故魏国亦梁国。

  之于:对于。

  尽心焉耳矣:真是费尽心力了。尽心,费尽心思;焉耳矣 ,这三个字都是句末语气词,虚词。连用表示增强语气,相当于“啊”。

  河内:魏国跨黄河两岸,“河内”指黄河的西边。

  凶:歉收,饥荒。

  亦然:也是这样。

  察:看。

  加:更。

  好:喜欢。

  请:请允许我。

  以:用。

  喻:打比方。

  填然:拟声词,模拟鼓声。形容宏达震耳的鼓声。填,象声词。然,词尾。

  然:…的样子。

  鼓之:敲起鼓来。 鼓,敲鼓。之,句末语助词,无实义。

  兵刃既接:双方已经交锋。兵:兵器,武器。刃:交锋。既,已经。接,接触。

  曳:拖着。

  走:跑。

  或:有人

  直:通“只”,只不过。

  无望:不要希望。无:通“毋”,不要。于:比。

  违:违反,耽误。

  胜(shēng)食:吃完。胜,尽。

  数(cù):密

  罟(gǔ):网

  洿:深。

  洿(wū)池:池塘

  斤:锛子。

  以时:按照一定的时候。

  生:活人。丧死:安葬死者。丧:办丧事。死:死人。

  始:开端。

  五亩:合一亩二分

  树:种植。

  桑:桑树。

  衣:穿。

  豚:小猪。

  畜:畜养。

  时:繁殖的季节。

  夺:强迫改变。

  谨:谨慎。

  庠、序:都指学校。

  教:教化。

  申:反复陈述。

  颁:通“斑”,斑白。

  负:背负。

  戴:顶东西。

  黎民:百姓。

  王:使天下百姓归顺。

  检:制止。

  涂:通“途”,路上。

  饿莩:饿死的人。

  发:赈济百姓。

  罪岁:归罪于成年。岁:年成。罪:归咎。

  斯:那么。

  凶:荒年。

  亦然:也是这样。

  加:更。

  王道:孟子理想中的政治。

  直:通“只”,仅仅,只是。

  既:已经。

  以:按照。

  去:离开。

  译文

  梁惠王说:“我对于国家,那可真是够尽心的啦!黄河北岸魏地收成不好,遭饥荒,(我)便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内,河东遭了饥荒,也如此办。我考察邻国的政治,没有哪个国家像我这样用心的。邻国的百姓并不因此而减少,我的百姓并不因此而加多,这是为什么呢?”

  孟子回答说:“大王喜欢战争,那就让我用战争作比喻吧。咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,有人扔掉盔甲拖着兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的`人跑了五十步停下。凭着自己只跑了五十步,而耻笑他人跑了一百步,那怎么样呢?”

  惠王说:“不可以。只不过没有跑上一百步,这也是逃跑呀。”

  孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望自己的百姓比邻国多了。不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不尽(这句指在农忙季节不应让人民为公家服役)。密网不下池沼捕鱼,鱼鳖就会吃不尽(按,古时曾经规定)。斧子按一定的季节(指在草木凋落的时候,那时生长时节已过)入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这样就使百姓供养老人孩子和为死者办丧事都没有什么遗憾了,百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了。

  五亩大的宅园,在里面种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗等家禽、家畜的饲养(豚:小猪。彘:大猪),不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的老人可以吃肉了。百亩的耕地,不要耽误它的生产季节,数口人的家庭没有挨饿的情况了。认认真真地办好学校教育,反覆进行孝敬父母、敬爱兄长的教育(庠序:学校,殷代叫序,周代叫庠),须发花白的老人就不会头顶著或背负著重物走在路上了。七十岁的人穿衣吃肉,普通百姓饿不着、冻不着,能达到这样的地步,却不能统一天下而称王的,是不曾有过的事。

  富贵人家让猪狗吃人吃的东西,而不知道加以约束,道路上有饿死的人,却不知道打开粮仓赈救灾民,老百姓死了,就说:“这不是我的罪过,是年成不好造成的。”这种说法和拿着刀子刺人,把人杀死后,却说“杀死人的不是我,是兵器”有什么不同?大王不要归罪于年成,那么,天下的老百姓(指别的诸侯国的人)就会前来归顺了。”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33150.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:47
下一篇 2023年1月5日 11:47

相关推荐

  • “红蓼一湾纹缬乱,白鱼双尾玉刀明”的意思及全词翻译赏析

    “红蓼一湾纹缬乱,白鱼双尾玉刀明。”的词意:水湾处红色的蓼草就像纷乱的丝织品,跃出水面的双尾白鱼就像玉刀一样明亮。这两句运用了比喻、对比,将双尾白鱼比作&l…

    2023年3月27日
    367
  • 阿房宫赋译文

    阿房宫赋译文   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是小编整理的阿房宫赋译文,欢迎阅读参考!   阿房宫赋译文及注释   译文   六国为秦所灭,天下被统一。蜀山的树木被…

    2023年1月5日
    320
  • 经典必背文言文

    经典必背文言文   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是经典必背文言文,欢迎阅读。   NO1、不以一眚掩大德。——出自:《…

    2022年12月4日
    340
  • “石普,字元周,徐州人”阅读答案及原文翻译

    石普,字元周,徐州人。至正五年进士,授国史院编修官,改经正监经历。淮东、西盗起,朝廷方用兵,普以将略称,同佥枢密院事董钥尝荐其材,会丞相脱脱讨徐州,以普从行。徐平录功,迁兵部主事,…

    2023年1月2日
    312
  • 张五悔猎文言文翻译

    张五悔猎文言文翻译   张五悔猎,为文言文启蒙读本中的一篇文言文,据《虞初新志》改写。下面是关于张五悔猎文言文翻译的内容,欢迎阅读!   原文   休宁县有村民张五,以猎为生。张尝…

    2023年1月7日
    574
  • 王维《冬晚对雪忆胡居士家》阅读答案附赏析

    冬晚对雪忆胡居士家 王维 寒更传晓箭,清镜览衰颜。隔牖风惊竹,开门雪满山。 洒空深巷静,积素广庭闲。借问袁安舍,悔然尚闭关。 [注 ]①胡居士:王堆朋友,家境清寒。 ②袁安:东汉人…

    2023年4月9日
    299
分享本页
返回顶部