文言文《送东阳马生序》译文及注释

文言文《送东阳马生序》译文及注释

  《送东阳马生序》这篇文言文意在勉励当时的太学生要刻苦读书,说理透彻,文字朴素,很有感动人心的力量。下面小编为大家带来了文言文《送东阳马生序》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  译文

  我年幼时就非常爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法买书来阅读,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。所以我虽然愚笨,但最终获得学识。

  当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子啊!

  注释

  [1]选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。

  宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。

  东阳,地名,在今浙江东阳。

  生,长辈对晚辈的称呼。

  序:文体名,这是一篇赠序

  [2]余:我。

  [3]嗜:喜欢、特别爱好。

  [4]无从:没有办法。

  [5]致书:得到书。致:得到。

  [6]每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。

  假借:同义复合词。 借。

  假,借。

  于:介词,从。

  笔:名词作状语,用笔。

  手:名词活用为动词,动手。

  [7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。

  弗:不。之:指代抄书。

  [8]走:跑。

  [9]逾约:超过约定的期限。

  [10]以是:因此。以:以为;是:这样。

  [11]加冠(guān):古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。

  后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

  [12]患:担心。.

  [13]硕师:学问渊博的`老师。

  硕,大。

  [14]游:交往。

  [15]尝:曾经。

  [16]趋:赶到。

  [17]从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

  先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。

  执:拿着

  [18]德隆望尊:道德声望高。

  望,声望,名望。

  隆:高。

  [19]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。

  门人、弟子,学生。

  填,充。这里是拥挤的意思。

  [20]稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

  辞色,言语和脸色。色:脸色。

  [21]援疑质理:提出疑难,询问道理。

  援,提出。

  质,询问。

  [22]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。

  以:连词,而,来。

  [23]或:有时。

  [24]叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。

  [25]色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。 恭:恭敬

  [25]至:周到。

  [26]复:这里指辩解,反驳。

  [27]俟(sì):等待。

  卒:最终。

  [28]负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。

  曳:拖。

  箧:书箱。

  屣:鞋。

  [29]穷冬:隆冬。

  [30]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。

  [31]舍:指学舍,书馆。

  [32]支:通“肢”,肢体。

  [33]媵(yìng)人:这里指服侍的人。

  [34]汤:热水。

  [35]沃灌:洗浴。沃,浇水洗(四肢)。灌通“盥”。

  [36]衾(qīn):被子。

  [37]拥:盖着。

  [38]而:表承接。

  [39]乃:才。

  日再食(SI):每天供应两顿饭。再:两次。

  [40]寓逆旅:寄居在旅店里。

  寓,寄居。

  逆,迎。

  逆旅,旅店。

  [41]被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。

  被,通“披”,穿着。

  [42]朱缨:红色的帽带。

  缨:帽带。

  [43]腰:腰佩。

  腰,名词作动词。

  [44]容臭(xiù):香袋。

  臭,气味,这里指香气。

  [45]烨(yè)然:光彩照人的样子。

  [46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。

  缊,旧絮。敝,破旧。

  [47]略无慕艳意:毫无羡慕的意思。

  略无:毫无。

  慕艳,羡慕。

  [48] 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。

  中:内心。

  口体之奉:指吃的穿的。

  [49]盖:发语词,用来引领一句话,常是感慨或议论之类的,属语气助词;翻译为“大概”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33516.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月6日
下一篇 2023年1月6日

相关推荐

  • 吴文英《风入松·听风听雨过清明》

    吴文英 听风听雨过清明,愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。 西园日日扫林亭,依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一…

    2023年5月7日
    174
  • 《寒食寄京师诸弟》阅读答案附翻译赏析

    寒食寄京师诸弟 韦应物 雨中禁火空斋冷, 江上流莺独坐听。 把酒看花想诸弟, 杜陵寒食草青青。 [注]①杜陵:在京城长安附近,为诗人的故乡。 ①寒食:旧俗清明前一日或二日为&ldq…

    2023年3月12日
    191
  • 《韩信主考》阅读答案及原文翻译

    韩信主考 原文 宋壬戌科,秦桧之子熹,侄昌时、昌龄,一榜登第。时人愤恨,追问今岁知贡举为谁。一士答曰:“是韩信。”人争辩其非。士笑曰:“若非韩信…

    2022年12月27日
    284
  • 文言文作文与点评

    文言文作文与点评   余叹其感情之无用焉,君临天下,当以理为重,奈何信奸谗之语,而疏远信臣忠义之士也,怀王不用汝击,终招患祸,我过国庆节作文,身死国灭,为天下笑,吾惟惜其不以事理相…

    2022年12月3日
    204
  • 方苞《赠魏方甸序》“余穷于世久矣”阅读答案解析及翻译

    赠魏方甸序  方苞      余穷于世久矣,而所得独丰于友朋。寓金陵则有同里刘古塘、高淳张彝叹;至京师则 有青…

    2023年1月3日
    188
  • 据说这是5000年来水平最高的20首古诗词

    《国风•周南•关雎》 佚名 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。…

    2023年2月26日
    239
分享本页
返回顶部