蒙正雅量文言文翻译

蒙正雅量文言文翻译

  吕蒙发愤勤学的事迹,成为了中国古代将领勤补拙、笃志力学的代表,以下是小编为您整理的蒙正雅量文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

  【原文】

  吕蒙正相公,不喜计人过。初参知政事入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能忘,固不如无知也。不问之何损?”时人皆服其量。(选自司马光《涑水见闻》)

  【译文】

  吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也当上了副宰相呀?”吕蒙正装作没有听见走过去了。与吕蒙正同行的人非常愤怒,叫他责问那个人的’官位和姓名。吕蒙正急忙制止他们。下朝以后,那些与吕蒙正同行仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终身不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正的肚量。

  【注释】

  1、初:刚刚。

  2、参知政事:官名,副宰相。

  3、朝士:中央官员。

  4、同列:同事。

  5、佯:假装。

  6、闻:听见。

  7、令:让。

  8、诘:询问。

  9、穷问:彻底追究。穷:穷尽,完结。问:追究。

  10、遂:迅速。

  11、止:制止。

  12、一:一旦。

  13、时:当时。

  14、皆:都。

  15、量:肚量。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34093.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月6日 11:03
下一篇 2023年1月6日 11:03

相关推荐

  • “无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤”的意思及全诗翻译赏析

    “无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。”这两句是借六朝兴亡,抒发人世的哀愁——最无情的是台城的杨柳,对六朝的兴亡全然无所谓,如同往日,像…

    2023年4月3日
    283
  • 学习文言文的几个方法

    学习文言文的几个方法     学习文言文的方法     导语:   中学生平时学习用时最多的是文言文…

    2022年12月3日
    225
  • 雍陶《塞路初晴》阅读答案附赏析

    塞路初晴 雍陶 晚虹斜日塞天昏,一半山川带雨痕。 新水乱侵青草路, 残烟犹傍绿杨村。 胡人羊马休南牧,汉将旌旗在北门。 行子①喜闻无战伐,闲看游骑猎秋原。 [注] ①行子:出行的人…

    2023年4月4日
    225
  • 文言文《孙权劝学》练习题含答案

    文言文《孙权劝学》练习题含答案   阅读下面文言文,完成问题。   (甲)   初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学。”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,…

    2023年1月9日
    192
  • 柳宗元《童区寄传》阅读答案及原文翻译赏析

    童区寄传 柳宗元 柳先生曰,越人少恩,生男女,必货视之。自毁齿①以上,父兄鬻卖,以觊其利。不足,则盗取他室,束缚钳梏之。至有须鬣者,力不胜,皆屈为僮。当道相贼以为俗。幸得壮大,则缚…

    2022年12月30日
    277
  • 薛媛《写真寄夫》阅读答案

    写真寄夫 [唐]薛媛① 欲下丹青笔,先拈宝镜寒。 已惊颜索寞,渐觉鬓凋残。 泪眼描将易,愁肠写出难。 恐君浑忘却,时展画图看。 【注释】①写真:画人像。薛媛是晚唐濠梁(今安徽凤阳)…

    2023年4月5日
    239
分享本页
返回顶部