初中语文文言文翻译技巧分享

初中语文文言文翻译技巧分享

  句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。接下来小编为你带来初中语文文言文翻译技巧分享,希望对你有帮助。

  文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

  (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义

  比如《桃花源记》中率妻子邑人来此绝境中的绝境就不能望文生义地理解为现代汉语的没有出路的境地。因为从全文看,那里是世外桃源,不存在生活无着落的问题,因此,绝境应是与世隔绝的地方。

  (二)翻译时要落实好关键词语。

  如翻译《狼》中的其一犬坐于前,关键是弄清犬在句中是名词作状语,翻译成像狗一样,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

  (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充

  如一鼓作气,再而衰,三而竭(《曹刿论战》)译为第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。这里的再三后应补译上鼓(击鼓)。

  (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译

  如明察秋毫,直译为能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛,这样翻译无法表意,应意译为能看清楚很细小的问题。

  (五)有些词可以略去不译

  在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如夫战,勇气也,此处的夫是发语词,翻译时应删去;又如久之,目似瞑,此处的之是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

  (六)凡属地名、人名、官名、号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译

  如侍中、侍郎郭攸之、费?、董允等,此皆良实,志虑忠纯(《出师表》),侍中侍郎是官名,郭攸之费?董允是人名,等古今意义相同,因此,都可照抄不译。

  (七)文言文中有些句子的`语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同

  如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如屠惧,投以骨(《狼》),应译为屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)。

  另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34419.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:50
下一篇 2023年1月7日 03:50

相关推荐

  • 苏轼《日喻》原文和翻译

    苏轼《日喻》原文和翻译   导语:苏轼生性放达,为人率真,深得道家风范。其文章也非常优秀,被后世所推崇。下面和小编一起来看看苏轼《日喻》原文和翻译。希望对大家有所帮助。   原文:…

    2023年1月5日
    248
  • 马说文言文练习题介绍

    马说文言文练习题介绍   说是谈谈的意思,是古代一种议论文体裁文章以马为喻,谈的是人才问题。《马说》表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨。马说文言文练习题介…

    2023年1月8日
    210
  • 文言文的学习方法介绍

    文言文的学习方法介绍   文言文是中国文化的瑰宝,它是几千年文化的沉淀,形式多样。每一种文体都散发古韵芳香,形成一道不朽的文化风景线。人教版教材各学期都录入一定文言文篇目,由易而难…

    2022年12月4日
    215
  • 高中怎么学好文言文

    高中怎么学好文言文   古文教学是高中语文教学中的重要组成部分,也是高考必考的知识点。那么,高中怎么学好文言文?下面就由小编给大家介绍介绍吧,希望对大家有帮助。   一、故事导入,…

    2023年1月9日
    225
  • 《与卫中行书》原文及翻译

    《与卫中行书》原文及翻译   导语:韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首。下面和小编一起来看看《与卫中行书》原文及翻译。希望对大家有所帮助。   原文:   大…

    2023年1月6日
    227
  • 描写春花的诗词名句

    描写春花的诗词名句   春天是百花齐放的季节,下面一起去了解一下描写春花的.诗词名句吧,希望对大家有帮助!   1、人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。   2、有时三点两点雨,到处十…

    2023年4月20日
    208
分享本页
返回顶部