文言文犬负米救主及翻译

文言文犬负米救主及翻译

  犬负米救主是一篇文言文,大家是否有阅读过的呢。文言文犬负米救主及翻译,我们来看看下文。

  原文

  杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。有犬徬徨于侧,似有忧思。孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。是夜,置一布囊,并简,系于犬背。犬即由水窦出,至田庄吠。庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。如此数月,孙某举族得不馁。后杨光远败,城开。(据《渑水燕谈录》改写)

  译文

  杨光远在青州发动了反叛,有一个姓孙的人居住在被围的城中,他的田庄在青州外西侧。城门已经关闭了很久,把城内和城外分隔开了,食物将要没有了,全族人都愁苦叹息。有一只狗在旁边走来走去,似乎有忧愁的.意思。孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴答应他。这天晚上,他把一个布袋和书信系在狗的头颈上。狗就从流水洞出去了,到了田庄就叫了起来。庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回去,天还没亮就进城了。像这样几个月,姓孙的全家没有饿死。后来杨光远被打败了,城门打开了。

  注释

  1.杨光远之叛青州也:无意义,主谓间取消句子独立性,不译。古地名,在今山东境内。

  2.既:已经。

  3.徬徨于侧:来回走动,心神不定。旁边。倒装句,应为“于侧彷徨”。

  4.奈何:怎么办。

  5.且:将要。

  6.水窦:流水的洞。

  7.启:打开。

  8.馁:饥饿。

  9.举:全,整个。

  10.窦:洞。

  11.吠:狗叫。

  12.令负米还:背。省略句,应为“令其负米还“。

  13.晓:天亮。

  14.得:能。

  15.置:放

  文言知识

  举。“举”有好多解释,上文“举家得不馁”中的“举”,解释为“全”、“整个”,意为全族人才能不受饥饿。又,成语“举国欢腾”,意为全国人民欢呼跳跃。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34765.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:55
下一篇 2023年1月7日 03:55

相关推荐

  • 安县中学赋文言文

    安县中学赋文言文   巍巍岷山,峨峨龙门。千佛竟秀,金盆赛景。安州靓丽,民风朴淳。汶江书院,学子放声。调元故里,孕育沙汀。教务育才,《三记》成名。追思崇素,校长首任。此江山形胜之域…

    2022年11月28日
    381
  • “卢承庆,字子馀,幽州琢人”阅读答案及原文翻译

    卢承庆,字子馀,幽州琢人。父赤松,为隋河河东令,与高祖雅故。闻兵兴,迎见霍邑,拜行台兵部郎中。承庆美仪矩,博学而才,少袭爵。贞观初为秦州参军,入奏军事,太宗伟其辩,擢孝功员外郎,累…

    2023年1月1日
    368
  • 《穴中人语》“老人引杨氏入山之大穴”阅读答案及翻译

    老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能相容否?” 对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此间凡衣服、饮…

    2022年12月17日
    672
  • 晏子使楚文言文翻译

    晏子使楚文言文翻译   《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,以下是“晏子使楚文言文翻译”,希望给大家带来帮助!   晏子使楚   两汉:刘向   一   晏子使楚。楚…

    2023年1月5日
    332
  • “吕由诚,字子明,御史中丞诲之季子”阅读答案解析及翻译

    吕由诚,字子明,御史中丞诲之季子。幼明爽有智略,范镇、司马光,父友也,皆器重之。以父恩补官,调邓州酒税,临事精敏,老吏不能欺。会营兵窃发,聚众闭城,守贰逃匿,由诚亲往招谕,贼敛兵听…

    2023年1月3日
    401
  • 贺铸《天香》阅读答案及赏析

    天香 贺铸 烟络横林,山沉远照,逦迤黄昏钟鼓。烛映帘栊,蛩催机杼,共苦清秋风露。不眠思妇,齐应和、几声砧杵。惊动天涯倦宦,骎骎岁华行暮。 当年酒狂自负。谓东君,以春相付。流浪征骖北…

    2023年3月12日
    336
分享本页
返回顶部