《农夫殴宦》文言文翻译

《农夫殴宦》文言文翻译

  《农夫殴宦》选自于韩愈《顺宗实录·宫市》。下面小编给大家带来《农夫殴宦》文言文翻译,欢迎大家阅读。

  《农夫殴宦》原文

  尝有农夫以驴负柴,遇宦者称”宫市“取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之。不肯受,曰,“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者。

  街吏擒以闻,诏黜宦者,赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易,谏官御史数谏,不听。建封入朝,具奏之,上颇嘉纳;以问户部侍郎判度支苏弁,弁希宦者意,对曰:“京师游手万家,无土著生业,仰宫市取给。”上信之,故凡言宫市者皆不听。

  《农夫殴宦》注释

  尝: 曾经。

  负: 背,驮。

  宦者:太监,公公。

  宫市:王宫中所设的’市肆。中唐以后,皇帝直接掠夺百姓财物,只给少量钱财或直接掠夺的最无赖、最残酷的方法。

  才: 仅仅,只。

  与: 给。

  索: 索要,索取。

  门户:指门户税。

  仍: 仍旧。

  邀: 强要。

  内:宫内

  以: 用。

  与: 给。

  妻子:妻子和孩子。

  至:到。

  涕: 眼泪

  付: 还。

  有: 只有。

  直: 通“值”,价值这里指“钱”。

  尚: 还。

  而已:罢了。

  有:只有

  遂: 就。

  《农夫殴宦》文言文翻译

  曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿。只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受。(太监)说:“我必须要用你的驴把柴送进去。”农民说:“我有父母妻子儿女,等着卖柴得到钱后才有饭吃。现在我把我的木柴给你,不拿钱币回去,你还不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是殴打太监。

  街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34764.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:55
下一篇 2023年1月7日 03:55

相关推荐

  • 《动筒尝于国学》阅读答案及原文翻译

    动筒尝于国学 原文 动筒(1)尝(2)于国学中看博士论难(3)云:“孔子弟子达者(6)有七十二人。"动筒因(10)问曰:“达者七十二人,几人已着冠…

    2023年1月1日
    219
  • 唐诗题大庾岭北驿意思原文翻译-赏析-作者宋之问

    作者:宋之问 朝代:〔唐代〕 阳月南飞雁,传闻至此回。 我行殊未已,何日复归来。 江静潮初落,林昏瘴不开。 明朝望乡处,应见陇头梅。 题大庾岭北驿译文及注释 题大庾岭北驿译文 十月…

    2023年3月17日
    214
  • 写咏雪的诗句

    写咏雪的诗句   雪是水或冰在空中凝结再落下的自然现象,或指落下的雪花。以下是小编整理的写关于咏雪的’诗句,欢迎大家阅读。   1、白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。——…

    2023年4月27日
    147
  • 管鲍之交文言文原文及翻译

    管鲍之交文言文原文及翻译   原文:   管仲①夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙②游,鲍叔知其贤。已而鲍叔事③齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进…

    2022年11月22日
    275
  • 《画皮》“太原王生,早行,遇一女郎”阅读答案及原文翻译

    画 皮     太原王生,早行,遇一女郎,抱袱独奔,甚艰于步。急走趁之,乃二八姝丽。心相爱乐,问:“何夙夜踽踽独行?&…

    2023年1月1日
    293
  • 王观《生查子·关山魂梦长》

    晏几道 关山魂梦长,塞雁音书少。两鬓可怜青,只为相思老。 归傍碧纱窗,说与人人道: “真个别离难,不似相逢好。”   【注释】 塞雁:指鸿雁传书事…

    2023年5月9日
    184
分享本页
返回顶部