《农夫殴宦》文言文翻译

《农夫殴宦》文言文翻译

  《农夫殴宦》选自于韩愈《顺宗实录·宫市》。下面小编给大家带来《农夫殴宦》文言文翻译,欢迎大家阅读。

  《农夫殴宦》原文

  尝有农夫以驴负柴,遇宦者称”宫市“取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之。不肯受,曰,“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者。

  街吏擒以闻,诏黜宦者,赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易,谏官御史数谏,不听。建封入朝,具奏之,上颇嘉纳;以问户部侍郎判度支苏弁,弁希宦者意,对曰:“京师游手万家,无土著生业,仰宫市取给。”上信之,故凡言宫市者皆不听。

  《农夫殴宦》注释

  尝: 曾经。

  负: 背,驮。

  宦者:太监,公公。

  宫市:王宫中所设的’市肆。中唐以后,皇帝直接掠夺百姓财物,只给少量钱财或直接掠夺的最无赖、最残酷的方法。

  才: 仅仅,只。

  与: 给。

  索: 索要,索取。

  门户:指门户税。

  仍: 仍旧。

  邀: 强要。

  内:宫内

  以: 用。

  与: 给。

  妻子:妻子和孩子。

  至:到。

  涕: 眼泪

  付: 还。

  有: 只有。

  直: 通“值”,价值这里指“钱”。

  尚: 还。

  而已:罢了。

  有:只有

  遂: 就。

  《农夫殴宦》文言文翻译

  曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿。只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受。(太监)说:“我必须要用你的驴把柴送进去。”农民说:“我有父母妻子儿女,等着卖柴得到钱后才有饭吃。现在我把我的木柴给你,不拿钱币回去,你还不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是殴打太监。

  街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34764.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:55
下一篇 2023年1月7日 03:55

相关推荐

  • 《更漏子·玉炉香》阅读答案

    更漏子 温庭筠 玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。 (1)诗歌上片选用了哪些具体意象表达了怎样的…

    2023年4月11日
    379
  • 高中文言文人物传记

    高中文言文人物传记   (一)田豫,字国让,渔阳雍奴人也。刘备之奔公孙瓚也,豫时年少,自托于备,备甚奇之。备为豫州刺史,豫以母老求归,备涕泣与别,曰:“恨不与君共成大事也。”   …

    2023年1月4日
    353
  • 初中二年级文言文阅读:送东阳马生序

    初中二年级文言文阅读:送东阳马生序   余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。同学们我们一起来练习初二文言文阅读送东阳马生序,详情请看   送东阳…

    2022年11月28日
    309
  • 金山寺文言文翻译

    金山寺文言文翻译   梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。下面是小编搜集到的的梅尧臣的’金山寺文言文翻译   金山寺   宋代:梅尧…

    2023年1月8日
    438
  • “十口漂零犹寄食,两川消息未休兵。”的意思及全诗鉴赏

    “十口漂零犹寄食,两川消息未休兵。”黄巢起义时,郑谷避乱入蜀,这两句诗即是写他一家十口飘泊到蜀地,寄人篱下,过着难民生活;在两川(东川、西川)得到的消息,战…

    2023年3月14日
    327
  • “双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔”全诗翻译赏析

    “双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔”出自姜夔《庆宫春》 庆宫春  姜夔       &…

    2023年3月22日
    325
分享本页
返回顶部