孙叔敖之母文言文翻译

孙叔敖之母文言文翻译

  孙叔敖(áo)(约公元前630年~公元前593年),芈姓,蔿氏,名敖,字孙叔,楚郢都人(今纪南城)湖北荆州人。春秋时期楚国令尹。

  下面是小编整理的孙叔敖之母文言文翻译,希望对你有帮助。

  原文

  孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺。有一老父衣②粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑥?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去⑦也,位已高而擅权⑧者君恶⑨之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

  选自《说苑·敬慎》

  译文

  孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的.吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会牢记在心的。”

  注释

  1。令尹:楚国官名,相当于宰相。

  2。老父:老人,下文中“父”,即此老人。衣:穿。

  3。吊:慰问,吊唁。

  4。不肖:不能干,没有贤德。

  5。受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

  6。岂有说乎:莫非有什么要说的吗

  7。去:离开

  8。擅权:擅弄职权。

  9。恶:对……感到厌恶

  10。再拜:拜了两拜,表示礼节的之隆重。

  11。敬受命:聆听您的教训。

  12。意益下:越发将自己看低

  13。心益小:思想越小心谨慎

  14。一:全部

  15。国:国家

  16。衣(第一个):穿着

  17。为:担任

  18.冠:戴着

  19.患处之:祸患潜伏在那里

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34785.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日
下一篇 2023年1月7日

相关推荐

  • 初中文言文阅读练习

    初中文言文阅读练习   崔亮,字敬儒。时年十岁,常依季父幼孙。居贫,佣书自业。时陇西李冲当朝任事,亮族兄光往依之,谓亮曰:安能久事笔砚而不往托李氏也?彼家饶书,因可得学。亮曰:弟妹…

    2023年1月10日
    166
  • 《赵广拒画》阅读答案及原文翻译

    赵广拒画 赵广,合肥人,本李伯时家小史②。伯时作画,每使侍左右③,久之遂善画④,尤工作马⑤,几能乱真⑥。建炎中陷贼⑦。贼闻其善画,使图所掳妇人⑧。广毅然辞以实不能画⑨。胁以白刃,不…

    2022年12月17日
    277
  • 司马光《有北宋赠大司徒富文忠公彦国行状》阅读答案解析及翻译

    有北宋赠大司徒富文忠公彦国行状 司马光 ①富公为人,温良宽厚,泛与人语,若无所异同者。及其临大节,正色慷慨,莫之能屈。智识深远,过人远甚,而事无巨细,皆反复熟虑,必万全无失然后行之…

    2023年1月1日
    190
  • “赵概,字叔平,南京虞城人”阅读答案及原文翻译

    赵概,字叔平,南京虞城人。少笃学自力,器识宏远。中进士第,为集贤校理、开封府推官。奏事殿中,仁宗面赐银绯。 出知洪州。州城西南薄章江,有泛溢之虞,概作石堤二百丈,高五丈,以障其冲,…

    2022年12月17日
    224
  • 学习张佐治遇蛙文言文

    学习张佐治遇蛙文言文   《张佐治遇蛙》   金华郡守张佐治 至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,…

    2022年12月4日
    210
  • 冯梦龙《智囊·兵智》阅读答案及原文翻译

    狄  青① 狄青在泾原,常以寡当众。密令军中闻钲②一声则止,再声则严阵而阳却,声止即大呼驰突。士卒皆如教。才遇敌,未接,遽声钲,士卒皆止,再声再却。虏大笑曰:&ldquo…

    2022年12月29日
    238
分享本页
返回顶部