孙叔敖之母文言文翻译

孙叔敖之母文言文翻译

  孙叔敖(áo)(约公元前630年~公元前593年),芈姓,蔿氏,名敖,字孙叔,楚郢都人(今纪南城)湖北荆州人。春秋时期楚国令尹。

  下面是小编整理的孙叔敖之母文言文翻译,希望对你有帮助。

  原文

  孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺。有一老父衣②粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑥?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去⑦也,位已高而擅权⑧者君恶⑨之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

  选自《说苑·敬慎》

  译文

  孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的.吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会牢记在心的。”

  注释

  1。令尹:楚国官名,相当于宰相。

  2。老父:老人,下文中“父”,即此老人。衣:穿。

  3。吊:慰问,吊唁。

  4。不肖:不能干,没有贤德。

  5。受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

  6。岂有说乎:莫非有什么要说的吗

  7。去:离开

  8。擅权:擅弄职权。

  9。恶:对……感到厌恶

  10。再拜:拜了两拜,表示礼节的之隆重。

  11。敬受命:聆听您的教训。

  12。意益下:越发将自己看低

  13。心益小:思想越小心谨慎

  14。一:全部

  15。国:国家

  16。衣(第一个):穿着

  17。为:担任

  18.冠:戴着

  19.患处之:祸患潜伏在那里

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34785.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:55
下一篇 2023年1月7日 03:55

相关推荐

  • 【中吕】卖花声(十年落魄江滨客)

             张可久       &…

    2023年5月6日
    286
  • 八年级下册古诗文训练试题及答案

    《宣州谢眺楼饯别校书叔云》中表达作者怀才不遇、极度忧愁的诗句是:抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 (李白) 诗中表达积极乐观的诗句:山重水复疑无路,柳暗花明又一春 12、…

    2022年12月31日
    365
  • 文言文文学体裁-“书”的介绍

    文言文文学体裁-“书”的介绍   书即书信,古人的书信又叫“尺牍”或曰“信札”,是一种应用性文体。   不过,中国的应用性文体从来不排斥审美的文学属性,尤其是书信一体,多记事陈情,…

    2022年11月28日
    411
  • 山水田园诗与咏物诗的风格特点

    山水田园诗(写景诗):山水诗源于南朝(宋)谢灵运,田园诗源于晋代陶渊明,以唐代王维、孟浩然为代表。中国山水田园诗渊源流长,诗人们以山水田园为审美对象,把细腻的笔触投向静谧的山林,悠…

    2023年4月11日
    312
  • 离别的诗句

    离别的诗句   分别时,我们没有流连的泪眼,相对,无语。看夕阳透过文峰塔尖,把它的余晖洒在西清河畔。小编与读者分享离别的.诗句,欢迎大家参考借鉴。   1、人生自是有情痴,此恨不关…

    2023年4月27日
    300
  • 《借书速还》阅读答案及原文翻译

    借书速还 余幼时即嗜学,家贫,无以致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。…

    2022年12月28日
    350
分享本页
返回顶部