孙叔敖之母文言文翻译

孙叔敖之母文言文翻译

  孙叔敖(áo)(约公元前630年~公元前593年),芈姓,蔿氏,名敖,字孙叔,楚郢都人(今纪南城)湖北荆州人。春秋时期楚国令尹。

  下面是小编整理的孙叔敖之母文言文翻译,希望对你有帮助。

  原文

  孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺。有一老父衣②粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑥?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去⑦也,位已高而擅权⑧者君恶⑨之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

  选自《说苑·敬慎》

  译文

  孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的.吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会牢记在心的。”

  注释

  1。令尹:楚国官名,相当于宰相。

  2。老父:老人,下文中“父”,即此老人。衣:穿。

  3。吊:慰问,吊唁。

  4。不肖:不能干,没有贤德。

  5。受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

  6。岂有说乎:莫非有什么要说的吗

  7。去:离开

  8。擅权:擅弄职权。

  9。恶:对……感到厌恶

  10。再拜:拜了两拜,表示礼节的之隆重。

  11。敬受命:聆听您的教训。

  12。意益下:越发将自己看低

  13。心益小:思想越小心谨慎

  14。一:全部

  15。国:国家

  16。衣(第一个):穿着

  17。为:担任

  18.冠:戴着

  19.患处之:祸患潜伏在那里

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34785.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:55
下一篇 2023年1月7日 03:55

相关推荐

  • 《天目》文言文翻译

    《天目》文言文翻译   导语:对于文言文《天目》,各位来尝试翻译一下吧。以下是小编带来的《天目》文言文翻译,供各位参考,希望对大家有用。   《天目》文言文翻译  原文:   天目…

    2023年1月8日
    203
  • 赵令畤《清平乐·春风依旧》

    赵令畤 春风依旧,著意隋堤柳。搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。 去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,只消几个黄昏。   【注释】 隋堤柳:指隋炀帝时沿通济渠、邗沟河岸…

    2023年5月9日
    156
  • “郭子兴,其先曹州人”阅读答案解析及翻译

    郭子兴,其先曹州人。父郭公,少以日者术游定远,言祸福辄中。邑富人有瞽女无所归.,郭公乃娶之,家日益饶。生三子,子兴其仲也。始生,郭公卜之吉。及长,任侠,喜宾客。会元政乱,子兴散家资…

    2022年12月30日
    231
  • 赞美祖国山川的古诗

    赞美祖国山川的古诗   导语:祖国就是自己的国家,自有国家以来,每个人都天然地与祖国连在了一起。祖国是一个具体的概念,有她的地理位置,这决定了她的自然特征、山川风物、气候特点。下面…

    2023年4月13日
    151
  • 陈仲举礼贤文言文翻译

    陈仲举礼贤文言文翻译   陈仲举礼贤出自南朝宋宗室刘义庆所编的《世说新语》。下面小编收集了陈仲举礼贤文言文翻译,希望对大家的学习有用!   原文:   陈仲举言为士则,行为世范,登…

    2023年1月6日
    316
  • 《送春》

    朱 弁 风烟节物眼中稀, 三月人犹恋褚衣。 结就客愁云片段, 唤回乡梦雨霏微。 小桃山下花初见, 弱柳沙头絮未飞。 把酒送春无别语, 羡君才到便成归。 朱弁是一个有气节的士大夫,曾…

    2023年5月15日
    162
分享本页
返回顶部