患难见知交的文言文翻译

患难见知交的文言文翻译

  人们在患难的时候总是能见到真情的。下面是小编为大家整理的关于患难见知交的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

  原文

  赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时感叹赵为知人。

  翻译

  赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。

  当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的.那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

  注释

  (1)赵洞门:人名。

  (2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上。此处形容如同车辐一样聚集到中心上。

  (3)望尘者:拜访的人。

  (4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多,接连不断。

  (5)于:在。

  (6)及:等到。

  (7)罢归:免职。

  (8)欣戚:这里指富贵或失势。

  (9)改观:改变态度。

  (10)友沂:赵洞门儿子的名字。

  (11)殁:死。

  (12)客邸:外地旅舍,客店。

  (13)振:通“赈”,救济。

  (14)字:嫁。

  (15)寻:不久。

  (16)咸:全,都。

  (17)目送:随其人之去而以目注视,在此表看重之意。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34942.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:31
下一篇 2023年1月8日 01:31

相关推荐

  • 宋之问《送别杜审言》阅读答案及赏析

    送别杜审言 宋之问 卧病人事绝, 嗟君万里行。 河桥不相送, 江树远含情。 别路追孙楚, 维舟吊屈平。 可惜龙泉剑, 流落在丰城。 【注】①孙楚:西晋文学家,名重一时,但&ldqu…

    2023年3月12日
    427
  • 萧颖士风节文言文翻译

    萧颖士风节文言文翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为…

    2023年1月7日
    386
  • “多少蓬莱旧事,空回首,烟霭纷纷”全词翻译赏析

    “多少蓬莱旧事,空回首,烟霭纷纷。”出自秦观《满庭芳·山抹微云》 满庭芳 秦观   山抹微云,天粘衰草,画角声断谯门。暂停…

    2023年3月8日
    376
  • 沈复《童趣》原文与翻译

    沈复《童趣》原文与翻译  沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记&middo…

    2022年12月30日
    465
  • 鹬蚌相争文言文道理

    鹬蚌相争文言文道理   导读:鹬蚌相争的释义为双方相持不下,而使第三者从中得利。常与〝渔翁得利〞连用。下面小编为大家带来鹬蚌相争文言文道理,希望能帮助到大家。   鹬蚌相争   赵…

    2022年12月3日
    363
  • 文言文阅读训练之浦阳郑君仲辨

    文言文阅读训练之浦阳郑君仲辨   浦阳郑君仲辨   浦阳郑君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以为不足患。既三日,聚而如钱。忧之滋甚,又以示人,笑者如初。又…

    2022年11月28日
    385
分享本页
返回顶部