寒松赋文言文翻译

寒松赋文言文翻译

  导语:对于文言文,各位同学要认真阅读,细细研读。下面是小编整理的寒松赋文言文翻译,欢迎各位阅读和借鉴。

  寒松赋原文

  松之生也,于岩之侧。流俗不顾,,匠人未识。无地势以炫容,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠,倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟。穹石盘簿而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年。于是白露零,凉风至;林野惨栗,山原愁悴。彼众尽于玄黄,斯独茂于苍翠,然后知落落高劲,亭亭孤绝。其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君子之奇节。若乃确乎不拨,物莫与隆,阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公。不学春开之桃李、秋落之梧桐。

  乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇;谅可用而不用,固斯焉而取斯。

  寒松赋翻译

  松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠无缘结识它。它没有宽阔的地势来炫耀自己的外形,只有大自然赋予的本色。它枝干伟岸挺拔肃穆茂盛,或高踞于层岩之上,直插云霄;或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚固的.穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络它的躯体,不知多少年。白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。别的树木都黄叶凋零,只有它苍翠繁茂。然后人们知道它高峻挺拔,特立独行。它不改变自己的外形,也不改变自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚定不拔,超乎万物。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂。它身影高耸,千年茂盛。它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后定能成材为公。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐。

  身为栋梁之材却不为人知,顶风冒雪,却没人为它称奇叫绝。实在是空为有用之才,有人鄙视它,却也有人取法它。

  寒松赋注释

  无地势以炫容,炫容:夸耀外形。炫,夸耀

  芊眠:茂密状

  捎云蔽景:意思是与景物相掩映

  穹石盘薄而埋根,穹,高、石盘薄:牢牢地埋根:扎根

  林野惨栗,栗:颤抖

  山原愁悴。悴:憔悴

  彼众尽于玄黄,玄黄:天地,指大自然的变化

  然后知落落高劲,落落:孤零的样子高劲:高大峻拔

  亭亭孤绝。亭亭:孤高的样子绝:极

  甘冒霜而停雪,停:(使动用法)使雪停止

  叶幽人之雅趣,叶:遮庇相合

  物莫与隆。隆:高

  雨露所以资其丰。资:帮助丰:茁壮成长

  擢影后凋,擢:耸起长高

  乱曰:负栋梁兮时不知,乱:辞赋篇末总括全篇要旨的一段。负:担荷,此作“具有”讲

  谅可用而不用,谅:确实

  固斯焉而取斯。固:此指鄙视。取:取法。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35366.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:37
下一篇 2023年1月8日 01:37

相关推荐

  • “杜暹,濮阳人也”阅读答案解析及翻译

    杜暹,濮阳人也。自暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭谨,事继母以孝闻。初举明经,补婺州参军,秩满将归,州吏以纸万余张以赠之,暹惟受一百,余悉还之。时州僚别者,见而叹曰:“昔清…

    2022年12月30日
    361
  • “凭高始见三吴势,望远因知四海心。”的意思及全诗鉴赏

    “凭高始见三吴势,望远因知四海心。”这两句是说,登上慈和寺,居高临下,方见三吴之地的山川形胜,气势非凡;远眺长江两岸的风光,不禁使人精神为之一振,方知大丈夫…

    2023年3月14日
    333
  • 文言文阅读理解《曹刿论战》

    文言文阅读理解《曹刿论战》   (甲)十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?判曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安。弗敢专也,必…

    2022年12月3日
    315
  • 《醉翁亭记》文言文赏析

    《醉翁亭记》文言文赏析   《醉翁亭记》大量运用骈偶句,并夹有散句,句法既整齐又富于变化,这不仅使文章越发显得音调铿锵,而且形成一种骈散结合的独特风格。下面是小编整理的《醉翁亭记》…

    2023年1月6日
    365
  • 文言文的心声作文参考

    文言文的心声作文参考   现在已经是21世纪了,我们这些日背夜背的文言文有用吗?在我眼里是没有多大用处的。我曾问老师,文言文的用处,老师说了很多,但全都不贴近生活。不懂!文言文是中…

    2022年11月19日
    390
  • 赵普文言文导学案答案

    赵普文言文导学案答案   《赵普》导学案   教学目标:   1、准确地翻译全文,注意重点字词,提高文言文的阅读能力;   2、学习本文运用细节描写刻画人物和叙事简洁的方法;   …

    2023年1月4日
    316
分享本页
返回顶部