语文文言文《捕蛇者说》重点考点

语文文言文《捕蛇者说》重点考点

  1、文章开头,作者为什么要如此强调“异蛇”之毒?

  这是作者设置的一个悬念,为下文埋下伏笔,暗示了当时的世上还有比毒蛇更毒的东西,使读者产生了急切读下去的愿望。

  这一段重在写“毒蛇”之异,从三个方面加以描绘:一是颜色之异,二是毒性之异,三是用途之异。

  注意首句的省略句“触草木,尽死”,“尽死”前省去的主语应是“草木”,其余皆省去“毒蛇”。

  小结:写“异蛇”剧毒,而“永之人争奔走焉”。

  2、蒋氏的自述反映了什么?文章在这一段着重写什么?

  如果说第1段是概述,从第2段开始便转入到具体的描述。引出了主人公“捕蛇者”——蒋氏。先写蒋氏三代捕蛇之“利”,继而写捕蛇之“害”——“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”,有的“几死者数矣”。一个“且曰”,将写“利”转为写“害”,再写蒋氏的神情“貌若甚戚”,极其生动地写出了“捕蛇”并非好事,“争奔走焉”实属无奈,字里行间,深含悲苦。“利”与“害”关系,跌宕有致。

  3、作者是怎样描写蒋氏“斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚”的?

  文章通过对“捕蛇”、“赋敛”之间“利”与“害”的一系列对比,说明了“斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也”。

  4、作者是怎样写捕蛇之“利”来反衬赋敛之毒,试分析是怎样进行对比的?

  5、结合课文内容分析,看看下面哪个句子是本文的主题。

  苛政猛于虎也

  赋敛之毒有甚是蛇

  以俟夫观人风者得焉

  “赋敛之毒有甚是蛇”是本文的主题,即作者的观点。

  “苛政猛于虎也”是作者用来论证论点的一个论据,虽说与本文中心意思有关,但结合课文内容来看,它不是本文的主题。

  “以俟夫观人风者得焉”是本文的写作意图,不是论点,也不是主题。

  深入探求:

  1、《捕蛇者说》一文引孔子的话“苛政猛于虎也”作结,说明柳宗元和孔孟之道在政治思想上有何相通或相悖之处?

  说明他们“反暴政”的思想是相通的.,柳宗元揭露暴政的毒害更深刻。

  2、《捕蛇者说》文末“故为之说,以俟夫观人风者得焉。”这句话反映了柳宗元什么样的思想感情?

  反映柳宗元不仅对人民所遭受的灾难深表同情,而且希望能促成“暴政”有所改革。

  积累:

  关于下列句中的“是”字的用法。

  吾祖死于是(代词,代捕蛇这件事)

  吾尝疑乎是(代词,代“苛政猛于虎”这句话)

  赋敛之毒有甚是蛇者乎?(指示代词,这种)

  自吾氏三世居是乡(指示代词,这个,代“永州之野”)

  关于下列语句中的“之”各指代什么?

  太医以王命聚之(代蛇)

  问之(代蒋氏)

  言之(代情况)

  余悲之(代他的境遇)

  君将哀而生之乎(代蒋氏自己)

  谨食之(代蛇)

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/8010.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月28日 07:33
下一篇 2022年11月28日 07:33

相关推荐

  • 留客住 曹贞吉

             鹧  鸪       …

    2023年5月6日
    204
  • 《金陵驿二首(其一)》

    文天祥 草合离宫转夕晖, 孤云飘泊复何依? 山河风景元无异, 城郭人民半已非。 满地芦花和我老, 旧家燕子傍谁飞? 从今别却江南路, 化作啼鹃带血归。 这首诗是祥兴元年(1278)…

    2023年5月9日
    174
  • 文言文练习:祝英台近北固亭

    文言文练习:祝英台近北固亭   祝英台近北固亭   岳珂①   淡烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛登,关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。   漫登览。极目万里沙…

    2023年1月9日
    199
  • 高中文言文虚词而字释义

    高中文言文虚词而字释义   文言虚词包括代词、副词、介词、连词、助词、叹词,那么虚词“而”又有什么寓意呢?接下来小编搜集了高中文言文虚词而字释义,仅供大家参考,希望帮助到大家。  …

    2022年12月3日
    216
  • 朋党论文言文赏析及答案

    朋党论文言文赏析及答案   【甲】亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉…

    2023年1月11日
    223
  • 小学语文文言文翻译方法

    小学语文文言文翻译方法   文言文阅读必考翻译,这是考生最为头疼的一个题目。满篇的"之乎者也",实在不知道如何理解?以下是小编整理的小学语文文言文翻译方法,欢迎…

    2023年1月7日
    194
分享本页
返回顶部