文言文知识点古今异义

文言文知识点古今异义

  现代汉语由古代汉语发展而来,有些词义一直沿用下来,有些词义已经发生了变化,形成古今异义的现象。古今异义词主要有以下几种:

  (1)词义扩大。

  文言文中,有些词语的本来意义比较狭小,后来它的意义有所发展,应用的范围比原来广泛了,这种现象叫词义的扩大。这种词义是今义大于古义,古义包含在今义之中。如“河”,古代仅仅指黄河(饮于河、渭);现在则是一个普通的名词,成为河流的通称。

  (2)词义缩小。

  词义的缩小,是指词义随着时代的发展逐渐变得狭小。词义缩小主要有两类:

  A.程度减弱。如“病”,古义指严重的疾病,已达到受死亡威胁的程度(君之病在肠胃);而今天的“病”一般指所有疾病,程度减弱了。

  B.范围缩小。如“臭”,古代指气味(左佩刀,右备容臭);现在则仅仅指臭味。

  (3)词义转移。

  古汉语中一些词义,随着历史的.发展,由原来表示的对象转移为表示另外一种对象,这就叫词义的转移。主要有以下几种:

  A.由表示甲事物转化为表示乙事物。如“颜色”,古义指容颜、脸色(颜色憔悴,形容枯槁);今义指色彩。

  B.由表示甲动作转化为表示乙动作。如“去”,古义指离开、距离(西蜀之去南海,不知几千里也);今义是“到……地方”。

  C.由表示甲义的范围转化为表示乙义的范围。如“鲜美”,古义有“鲜艳美丽”的意思(芳草鲜美);今义则是形容词,指食物味道好。它所表示的范围就由表示事物外在的颜色转化为表示事物的味道。

  D.由表示甲义转化为表示乙义时,词性也发生了转移。如“烈士”,古义指有远大抱负的人(烈士暮年,壮心不已);今义指“为了正义事业而献出自己生命的人”。

  (4)词义感情色彩的变化。

  古今词义在演变的历史过程中,褒贬义相互转化的现象,叫做词义感情色彩的变化。主要有三种情况:

  A.褒义词转化为贬义词或中性词。如“风流”,古义指杰出、英俊(大江东去,浪淘尽,千古风流人物);今义多指轻浮放荡,含贬义。

  B.贬义词转化为褒义词。如“乖”,原指偏执、不顺服(行为偏僻性乖张);现在是“听话”“安顺”之义。

  C.中性词变为褒义词或贬义词。如“鄙”,古义表示“见识短浅”,是一个中性词(肉食者鄙,未能远谋);今义指品质恶劣,成为贬义词。

  常见古今异义词例释

  以下内容按字词、例句及所选篇目、古义、今义顺序整理:

  穷 上高山,入深林,穷回溪(《始得西山宴游记》)穷尽 贫穷

  丝 宴酣之乐,非丝非竹(《醉翁亭记》) 弦乐器 蚕丝

  委 委而去之,是地利不如人和也(《得道多助,失道寡助》) 放弃 委托

  去 委而去之,是地利不如人和也(《得道多助,失道寡助》) 离开 到,往

  是 故天将降大任于是人也(《生于忧患,死于安乐》) 这 表示判断

  举 傅说举于版筑之间(《生于忧患,死于安乐》) 被举荐 举起

  征 征于色,发于声,而后喻(《生于忧患,死于安乐》) 表现 出征,征收

  喻 征于色,发于声,而后喻(《生于忧患,死于安乐》) 明白,了解 比喻

  豆 一箪食,一豆羹(《鱼我所欲也》)古代盛肉或其他食品的器皿 豆类名称

  就 此人可就见,不可屈致也(《隆中对》) 接近,趋向 今常作副词或连词

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/8351.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月28日 07:38
下一篇 2022年11月28日 07:38

相关推荐

  • 韩愈《楸树》阅读答案

    楸树   韩愈 幸自枝条能树立,可烦萝蔓作交加。 旁人不解寻根本,却道新花胜旧花。 【注】①幸自:本自。②新花:指夏日萝蔓攀附在高大的楸树上新开的花。 请从表现…

    2023年4月10日
    442
  • 刘商·《醉后》自讽唐诗

    刘商·《醉后》 春草秋风老此身,一瓢长醉任家贫。 醒来还爱浮萍草,漂寄官河不属人。   【赏析心得】 “春草秋风老此身,一瓢长醉任家贫。&rdq…

    2023年5月7日
    304
  • 王者何贵文言文翻译

    王者何贵文言文翻译   导语:我们都知道齐桓公是春秋五霸之首,春秋时齐国第十五位国君。关于他的故事也是很多,下面由小编为大家整理的王者何贵文言文翻译,希望可以帮助到大家!   【前…

    2023年1月7日
    371
  • “丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。”的意思及全诗翻译赏析

    “丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。”的意思:枫叶之多尽染万山一直连绵到云彩边上,在山岩深幽之处。无数的菊花,点点洒洒。万、千见壮,丹、碧、黄、幽见色彩, 碧…

    2023年3月22日
    476
  • 《叶公好龙》文言文翻译

    《叶公好龙》文言文翻译   【叶公好龙:原文】   叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主…

    2022年11月22日
    349
  • 文言文中常见的虚词解析

    文言文中常见的虚词解析   文言文中不乏一些词语,在不同的语境中有不同的意思,特别是一些虚词,虽然实际没有意义,但是却在整个句子的翻译中充当重要的角色。   之   1.用作代词,…

    2022年12月4日
    320
分享本页
返回顶部