陆游《蝶恋花 桐叶晨飘蛩夜语》阅读答案附赏析

蝶恋花  
陆游
桐叶晨飘蛩夜语。旅思秋光,黯黯长安路。忽记横戈盘马处。散关清渭应如故。
江海轻舟今已具。一卷兵书,叹息无人付。早信此生终不遇。当年悔草长杨赋。

注:①蛩:古书上指蟋蟀 ②《长杨赋》:西汉辞赋家扬雄为讽谏汉成帝游幸长阳宫、纵胡客大校猎而作。
这首词是陆游晚年被罢官后所作。

⑴在这首词的上片中,作者是如何抒发自己的思想感情的?
答:作者借助枫叶飘、蛩夜语、旅途秋光等景物的描写,抒发了凄凉孤独之情;又借助回忆,联想到不平凡的战斗经历,渲染了词人爱国忧伤的心境。
 ⑵前人评价这首词,认为最后一句的悔字为全词的精要之处,请简要分析。
答:其一“悔”字委婉表达了词人对兵书写成却报国无门的悲愤之情;其二通过“早信”句及《长杨赋》的典故,映射了当时统治者的昏聩无道。

(3)首句景物描写有何作用?(4分)
(4)下阕表达了作者怎样的情感?请作简要分析。(4分)
  
答案:
(3)①营造了凄清而萧瑟的氛围,②烘托了作者悲凉的心境,③触景生情,引起了下文作者的旅思。(4分,答出其中两点且意思对即可)
(4)①作者被罢官即将回家,满腹韬略却无人可托,表达了对抗金大业难以为继的悲哀。(2分)②借用汉代扬雄作《长杨赋》的典故,表达了作者忠心耿耿献计献策却不被重用的愤慨。(2分)(4分。结合诗句分析1分,答出所表达的情感1分)

赏析:
开头一句“桐叶晨飘蛩夜语”,词人托物起兴,桐叶飘零,寒蛩夜鸣,引发的都是悲秋之景。“晨飘”与“夜语”对举,表明了同朝至夕,终日触目盈耳的,无往而非凄清萧瑟的景象,这就充分渲染了时代气氛和词人的心境两者形成鲜明的对比。第二句“旅思秋光”,承前启后,“秋光”点明了时间的先后顺序,叶落、虫语,勾起了作者的旅思:“黯黯长安路。”这一句有两重含意,一为写实,一为暗喻。从写实方面来说,当日西北军事重镇长安已为金人占领,词人在南郑王炎宣抚使幕中时,他们的主要进取目标就是收复长安,而一当朝廷下诏调走王炎,这一希望便化成了泡影长安收复,渺茫无期,道路黯黯,这一切使得词人不禁凄然神伤从暗喻方面来说,“长安”是周、秦、汉、唐的古都,这里是借指南宋京城临安。通向京城的道路黯淡无光,隐喻着词人对南宋小朝廷改变抗金决策的失望。“忽记横戈盘马处,散关清渭应如故。”词人北望长安,东望临安,都使他深为不安,而最使他关切的还是抗金前线的情况,那大散关头和清澈的渭水之旁,曾是他“横戈盘马”之处,也曾是他立志恢复中原与实现其理想的所在,而此时的情况又怎样呢?“忽记”,乃油然想起,猛上心头,“应”字是悬想,但愿“如故”,更担心能否“如故”,也就是说,随着王炎内调以后形势的变化,金人会不会乘虚南下呢?表明词人对国事忧虑的深重。这两句不是旁斜横逸的转折,而是词人所感情事的变化,词人联想起自己那一段不平凡的战斗经历,说明他旅思的内涵,不是个人得失,不是旅途的风霜之苦,而是爱国忧时的情怀。
下边转到描写个人的前途方面。“江海轻舟今已具”,承上片“旅思”而来,其意来源于苏轼《临江仙》“小舟从此逝,江海寄余生。”这句话含有想隐归江湖的意思。词人对个人的进退是无所萦怀的,难以忘情的是“一卷兵书,叹息无人付”。“一卷兵书”,既可实指他曾向王炎提出过的“经略中原,必自长安始”的一整套进军策略,也可虚指为抗敌兴国的重大报负。“无人”不是一般所说的没有人,而是春秋时期秦国随会对晋国使臣所说的“子无谓秦无人”中“无人”的意思,也就是慨叹朝廷抗金志士零落无存,国家前途令人担忧。歇拍两句从慨叹转为激愤:“早信此生终不遇,当年悔草《长杨赋》。”《长杨赋》是西汉辞赋家扬雄的名作,他是为了讽谏汉成帝游幸长杨宫,纵胡客大校猎才献上这篇赋的。词里活用了这个典故,表明自己如果早知不被知遇,就不会陈述什么恢复方略了。这“悔”的背后是“恨”,透露出词人的愤愤不平之气,不过只用“悔”字表现得婉转一些罢了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/98751.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月5日 13:14
下一篇 2023年4月5日 13:14

相关推荐

  • 高中语文文言文表示特殊作用的固定句式

    高中语文文言文表示特殊作用的固定句式   在文言句式里,虚词的连用不是为了表明一种语气,而是代表着一种特殊作用,这种固定形式也比较常见。   1.表比较作用。常见有孰与无如何于等。…

    2022年11月28日
    305
  • 文言文《吕蒙为学》翻译

    文言文《吕蒙为学》翻译   文言文《吕蒙为学》选自初中文言文阅读,下面是小编整理的文言文《吕蒙为学》翻译,欢迎阅读参考!   【原文】   吕蒙入吴,王劝其学,蒙乃博览群籍,以《易…

    2023年1月5日
    355
  • “上常从容与信言诸将能不,各有差”阅读答案及原文翻译

    上常从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“"于君何如?&…

    2022年12月27日
    404
  • 搔痒的文言文翻译

    搔痒的文言文翻译   《搔痒》选自《寓林折枝》作者:刘元卿,以下是小编搜索整理一篇搔痒的文言文翻译,欢迎大家阅读!   原文   (1)向有人痒,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索…

    2023年1月7日
    373
  • 段克己《蝶恋花·闻莺有感》阅读答案及赏析

    蝶恋花·闻莺有感 段克己① 鹈鴂一声春色晓。蝴蝶双飞,暖日明花草。花底笙歌犹未了,流莺又复催春老。 早是残红枝上少。飞絮无情,更把人相恼。老桧独含冰雪操,春来悄没人知…

    2023年4月11日
    287
  • “崔斌,字仲文,马邑人”阅读答案解析及翻译

    崔斌,字仲文,马邑人。性警敏,多智虑,魁岸雄伟,善骑射,尤攻文学,而达政术。世祖在潜邸召见,应对称旨,命佐卜怜吉带,将游骑戍淮南。斌负才略,卜怜吉带甚敬礼之。世祖尝命安童举汉人识治…

    2023年1月4日
    368
分享本页
返回顶部