道潜《江上秋夜》朱淑真《秋夜》阅读答案对比赏析

 秋夜  
朱淑真
夜久无眠秋气清,烛花频剪欲三更。
铺床凉满梧桐月,月在梧桐缺处明。

     江上秋夜   
道潜
雨暗苍江晚未晴,井梧①翻叶动秋声。
楼头夜半风吹断,月在浮云浅处明。
【注】①井梧,即井边梧桐。
(1)两首诗中诗人都深夜未眠,其原因各是什么?(2分)
(2)两诗的最后一句有相似之处,但在诗中表达的情感却不相同,请简要分析。(4分)
参考答案
(1)第一首:诗人因孤寂伤感而无眠。第二首:诗人因夜雨风急而难眠。(各2分)   
(2)第一首:“月在梧桐缺处明”展现了梧桐萧萧、秋月悬挂的高远、疏朗秋夜月色图,衬托了诗人孤寂落寞之情。(2分)第二首:“月在浮云浅处明”展现了风停雨驻、月出浮云的清新、宁静秋夜月色图,表达了作者宁静、愉悦的心境。(2分)

【诗歌赏析】
《秋夜》前两句叙事。首句直奔诗题,各点“夜”“秋”二字,交代了时间、心态、环境。“夜久无眠”已见怨妇愁绪满怀,而时又逢秋,秋风萧瑟,夜气清凉,锦衾单薄,佳人永夜难寝,更添一层愁苦。次句紧承“无眠”,写人事活动。既然辗转反侧难入梦,那么如何打发漫漫长夜呢?空房寂寥,红烛高烧,百无聊赖中,她只好剪烛花以消遣寂寞了。这一句明写屋内月色之凄美,暗表人心之失落,虚实相生,韵味悠远。末句写窗外梧桐之月,以景语作结,留给读者无穷的想象空间。该句承上句,以顶真手法过渡,从床上之月光、树影写到高天之皓月,表达了诗人望月怀人的乍喜还忧的心理。全诗次序井然,先由屋外(秋气清)而室内(烛花频剪),又由室内(铺床凉)到室外(月在缺处明),逐层递进地反复渲染独处的苦闷。

《江上秋夜》首句写阴雨笼罩中的苍江到晚来还没见晴,这句是从大处落墨,第二句则是从细处着意。井边的梧桐翻动着叶子,飒飒有声,是风吹所致,此时倘若还是“梧桐更兼细雨”,便应是“到黄昏点点滴滴”的另一番景象了。由梧叶翻卷的动静辨别风声,可见此时风还不大,始发于树间,因此这细微的声息暗示了风一起雨将停的变化,又是秋声始动的征兆。第三句写半夜里风声才停时的情景,“吹”与“断”说明风曾刮得很紧,从楼头判别风声,就不同于从桐叶上辨别风声了,必定要有相当的风力和呼呼的声响才能听出是“吹”还是“断” 

所以这一句中的“断”字放在句断之处,与上一句井梧翻叶相应,虽只是写风的一起一止,却概括了风声由小到大,吹了半夜才停的全过程。这两句全从江楼上的人的听觉落笔,真切地写出了秋声来时江上暗夜中凄清的气氛。这个“断”字还承上启下,带出了最后一句精彩的描写:风停之后,乌云渐渐散开,但尚未完全放晴,月亮已在云层的浅淡之处透出了光明。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/100918.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 01:08
下一篇 2023年4月9日 01:08

相关推荐

  • 宋白知举文言文翻译

    宋白知举文言文翻译   文言文翻译是非常常见的考试题型,下面就是小编为您收集整理的宋白知举文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!   宋白…

    2023年1月7日
    326
  • 形容等人的诗词

    形容等人的诗词   导语:诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国古代传统诗歌。亦是汉字文化圈的`特色之一。以下是小编整理形容等人的诗词,以供参考。   卜算子【北宋】李之仪…

    2023年4月20日
    285
  • 退休赋文言文

    退休赋文言文   五七以降,三龄母丧。兄弟仅双,父之不养,幼稚难抚,送作螟蛉。其间甘苦,断肘袖藏。放牛五载,健体强识。七三初中,幸遇恩师;读书习作,乐以忘忧。两年高中,七五毕业。立…

    2022年11月28日
    738
  • 描写兰花美丽的诗句

    描写兰花美丽的诗句   兰花是生活中常见的花,非常美丽,这是我为大家带来的.描写兰花美丽的诗句,希望对大家有所帮助。   《咏幽兰》   婀娜花姿碧叶长,风来难隐谷中香。   不因…

    2023年4月27日
    268
  • 《阮郎归·绍兴乙卯大雪行鄱阳道中》阅读答案

    阮郎归·绍兴乙卯大雪行鄱阳道中 向子湮② 江南江北雪漫漫。遥知易水寒。同③云深处望三关。断肠山又山。 天可老,海能翻。消除此恨难。频闻遣使问平安。几时鸾辂还。 【注】…

    2023年4月12日
    272
  • “韶美归舟过夔,留半月语离,作恶诗以送之,用韶美原章韵”阅读答案

    阅读下面这首宋诗,然后回答问题。(11分) 韶美归舟过夔,留半月语离,作恶诗以送之,用韶美原章韵       &nbsp…

    2023年4月9日
    322
分享本页
返回顶部