初中文言文焦奇神勇解析

初中文言文焦奇神勇解析

  有焦奇者,素神勇。一日,徒步入山,遇两虎帅一小虎至,焦兴起,连毙两虎,左右肩负之,而以小虎生擒而返。富家某,钦其勇,设筵款之。倏有一猫,登筵攫食,腥汁淋漓满席。主人曰:“邻家孽畜,可厌乃尔!”焦急起奋拳击之,席上肴核尽倾碎,而猫已跃伏窗隅。焦又逐击之,窗棂尽碎,猫一跃登屋角,目眈眈视焦,曳尾徐步,过邻墙而去。焦计无所施,面墙而呆望而已。夫能缚虎二不能缚猫,函牛之鼎不可以烹小鲜,千金之弩不可以中鼷鼠。怀材者宜知,用材者亦宜知也。

  【注释】

  帅:同“率”,带领。

  肴核:泛指肉、菜、果等各类食品。

  小鲜:小鱼。

  鼷鼠:鼠类中最小的一种。

  【译文】

  有一个名叫焦奇的人,一向神勇无比。一天焦奇进山,遇到两只老虎带着一只小虎。焦奇性起,连着杀死两只虎,用左右背负之,而将小虎生擒而返回。众人都躲的远远的,而焦奇却谈笑自若。有一个富人,钦佩他的勇敢,设筳款待他。焦奇在座位上,自己讲述他平时捉虎的情形,听的人都变了脸色。而焦奇更加夸大其词,嘴里大讲特讲手上指指画画,洋洋得意。突然一只猫,登上筵席抓食物,腥汁淋漓满座上,焦以为是主人的猫,听任它大嚼而去。主人曰:“邻家孽畜,竟然如此讨厌!”不一会儿,猫又来了。焦急忙起身出拳打它,座上的菜肴全都倒碎了,而猫已跳趴在窗户角落。焦奇大怒,又追打它,窗棂全裂了,猫一跃登上屋角,猫睁大着眼睛直直地看着焦奇,摇着尾巴迈着慢步,跳过邻居家墙而离去了,焦计无计可施,面对着墙呆呆望着罢了。装牛的锅鼎不能用来烹小鱼,千斤的弩弓不能用来射鼷鼠。怀材的人应该知道,用材的人更加应该知道了。

  【文言知识】

  释“素”。“素”本指白色的丝织品,引申为白、白色的。它也指“一向”“向来”。上文“有焦奇者,素神勇”,意为“有个叫焦奇的.人,一向无比勇猛”又,“其人素居奇”,意为“那人一向住在齐地”。又,“吾父素为贾”,意为“我父亲一向经商”。成语“素未谋面”,意为“从来没有见过面”。

  【阅读训练】

  1、解释:

  ①负:背,扛 ②以:把

  ③逐:追赶,追逐 ④面:面对,面朝

  ⑤宜:应当,应该

  2、翻译:

  ①目眈眈视焦,曳尾徐步,过邻墙而去:猫睁大着眼睛直直地看着焦奇,摇着尾巴迈着慢步,跳过邻居家墙而离去了。

  ②函牛之鼎不可以烹小鲜,千金之弩不可以中鼷鼠:装牛的锅鼎不能用来烹小鱼,千斤的弩弓不能用来射鼷鼠。

  3、这一故事的主旨是什么?

  怀才者应当知道本领再大也是有局限的,用才者亦应当知道用人要用其所长,避其所短。.

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/11982.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月4日 11:45
下一篇 2022年12月4日 11:45

相关推荐

  • 杜甫《去蜀》阅读答案及翻译赏析

    去蜀 杜甫 五载客蜀郡①,一年居梓州。 如何②关塞阻,转作潇湘游。 万事已黄发,残生随白鸥。 安危大臣在,不必泪长流。 【注】①蜀郡,成都。②如何,岂料。 潇湘游:将往荆楚游历。 …

    2023年4月9日
    236
  • 郗超不以爱憎匿善文言文翻译

    郗超不以爱憎匿善文言文翻译   郗超不以爱憎匿善,选自《世说新语·识鉴》。作者刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。下面是郗超不以爱憎匿善文言文翻译,请参考!   郗超不以爱憎匿善文言…

    2023年1月7日
    313
  • 《诸葛孔明》阅读答案及原文翻译

    诸葛孔明 陈 亮 孔明,伊、周之徒也。而论之者多异说,以其遭时之难,而处英雄之不幸也。夫众人皆进,而我独退,雍容草庐,三顾后起。挺身托孤,不放不摄,而人无间言。权偪人主而上不疑,势…

    2022年12月29日
    282
  • 《卜式传》“卜式,河南人也”阅读答案及原文翻译

    卜式传     ①卜式,河南人也。以田畜为事。时汉方事匈奴,式上书,愿输家财半助边。上使使问式:“欲为官乎?”式曰:&ldqu…

    2023年1月1日
    296
  • “范纯仁字尧夫,始出仕,知襄城县”阅读答案及原文翻译

    范纯仁字尧夫,始出仕,知襄城县。县有牧地,卫士牧马,以践民稼,纯仁捕一人杖之。牧地初不隶县,主者怒曰:“天子宿卫,令敢尔邪?”白其事于上,劾治甚急。纯仁言:…

    2022年12月31日
    304
  • 文言文选段练习附答案

    文言文选段练习附答案   阅读下面甲、乙两个文言文选段,完成第1——5题。   【甲】   秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里…

    2023年1月9日
    215
分享本页
返回顶部