双双燕 黄遵宪

        

题潘兰史《罗浮纪游图》

        罗浮睡了,试召鹤呼龙,凭谁唤醒?尘封丹灶,剩有星残月冷。欲问移家仙井,何处觅、风鬟雾鬓?只因独立苍茫,高唱万峰峰顶。  荒径,蓬蒿半隐。幸空谷无人,栖身应稳。危楼倚遍,看到云昏花暝。回首海波如镜,忽露出、飞来旧影。又愁风雨合离,化作他人仙境。
        这是一首题画之作。潘飞声字兰史,爱罗浮山,有游记,与夫人相约偕隐此山中。遵宪借题遣兴,寄托深远。
        罗浮为广东名山,也是中国道教著名洞天之一。据潘飞声云,陈澧游罗浮山,仅得“罗浮睡了”一句,久而未能成篇。词人起句便由此入题。“罗浮睡了”,陈澧原句指罗浮山仪态万方,沉静端庄,有如睡梦中的美人。然而,在词人的艺术构思中,“睡了”却意味着对现实生活的无所感知,意味着在沉睡中失去峥嵘的气势和勃勃生机。山中有白鹤、黄龙诸宫观,似也一同睡去。词人以此隐喻被列强侵凌的中国。“呼龙”用李贺《天上谣》诗“呼龙耕烟种瑶草”的典故,且因山中宫观而产生联想。既然山连同其间的鹤、龙都已沉睡,则谁能唤其醒来?起句便表现出非凡的气度和对国事的极度关切。这同词人积极参与戊戌变法的思想、行动有较大的关连。在变法中,词人大力介绍西方强盛和日本迅速崛起的经验,以期唤醒国人。在此词中,也表现出其以发蒙震聩者自居的责任感。“尘封”二句,写罗浮作为道教名山的昔与今,也隐喻中国的盛与衰。罗浮山有葛洪炼丹之遗址。据《抱朴子外篇·自叙》及《晋书·葛洪传》载,洪在罗浮山炼丹积年,著述不辍。这是道教史上的大事,也是罗浮山值得大书特书的佳话。然而,这已经成为往事。而今斗转星移,香烟寥落,亦如中国从昔日繁荣昌盛的强国蜕变为任人宰割的羔羊一般。于是,词人慨叹“剩有星残月冷”,早已是旧梦难寻。“欲问”三句隐括潘兰史与其夫人旧有偕隐罗浮之约一事。“移家仙井”谓兰史也像葛洪那样对罗浮山情有独钟。然而,葛洪之仙井后世已无可考,兰史夫妇隐居之后,又将到何处寻觅其踪?“只因”二句乃自行设答之词,并借题发挥,言其高唱于万峰颠顶,指其作诗、作画,也委婉地言其意在唤醒罗浮,与起句之“凭谁唤醒”相呼应。遵宪题兰史《罗浮图》乃一诗一词。诗为《题独立图》,内有“君看独立山人侧,多少他人卧榻容”二句,兰史自号“独立山人”,亦有众人皆醉,唯君独醒之意。本篇中的寄托、期许更加委婉、深邃。
        下片承前“移家”句,写兰史隐居罗浮之状。“荒径”数句写其庐舍之幽。门前小路长满野草,庐舍也在蓬蒿掩映中。所居之地不与俗人相接,故称之为“空谷”。南朝谢灵运有“讵存空谷期”句,也是对这样清幽之境的称谓。“危楼”二句写在隐居生活中对山光水色的欣赏、留连。这数句写对兰史夫妇偕隐罗浮的初衷的推想。在对清静悠闲的隐居生活的描绘中,忽然笔锋一转,写出另一番风景,另一种境界。“回首”三句写对罗浮山的纵览。据祝穆《方舆胜览》等书所记,罗山之西为浮山,在海中,如浮海而至,故名浮山。词人设想奇特,仿佛观赏罗山风光之时,回望间,忽然闪现出风平浪静的大海中的浮山,闪现出它作为蓬莱仙山之一部分而浮海至此的传说和灵异色彩。然而,这回望给人以愉悦,也给人以悲凉。这美好的“旧影”并没停留在回望中。词人笔锋再转,引出惊人魂魄的结句,这浮海而至的仙山又为令人忧愁的风雨所掩蔽,“化作他人仙境”,一语重如千钧。在这样的艺术概括中,包含了多少山河割裂、列强肆虐引发的悲愤与苦痛!结句翻出新意,更进一层,同时,这也是对前面“高唱万峰峰顶”句的最好脚注,是对“栖身应稳”的否定。在海上漂来的浮山已“化为他人仙境”之时,罗浮山已被肢解,它又怎能沉睡?有识之士又怎能“栖身应稳”?如此愤激的感情,在作品中却完全以艺术的语言出之。罗浮山为葛洪炼丹之所,是道教重要洞天之一,浮山的传说更具有神仙色彩,然而,如今却成了“他人仙境”,无限愤慨,无限沉痛,都熔铸在结句的意蕴中。
        本篇上片写山,写传闻,亦真亦幻,变化多端且又委婉含蓄;下片写隐居,看似平淡,实则深沉,层层翻进,转为激切,铿然收束,有断弦裂帛之声。据潘飞声《在山泉诗话》云:“此诗此词,传钞一时,已有录入诗话、笔记者。”反响如此强烈,亦所宜也。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220596.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:46
下一篇 2023年5月6日 11:46

相关推荐

  • 纳兰容若诗词唯美

    纳兰容若诗词唯美   山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。以下是小编精心准备的纳兰容若诗词唯美,大家可以参考以下内容哦!   篇【1】:纳兰容若诗词唯美  【篇一:《相见欢…

    2023年4月20日
    263
  • 《隽不疑传》“隽不疑,字曼倩,勃海人也”阅读答案及原文翻译

    隽不疑字曼倩,渤海人也。治《春秋》,为郡文学,进退必以礼,名闻州郡。   武帝末,郡国盗贼群起,暴胜之为直指使者(1),衣绣衣,持斧,逐捕盗贼,督课郡国,东至海,以军兴(2)诛不从…

    2022年12月29日
    282
  • 三国志文言文翻译

    三国志文言文翻译   《三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一。下面是小编整理的的相关内,希望对你有帮助。   【原文】…

    2023年1月7日
    411
  • 唐诗寒食意思原文翻译-赏析-作者韩翃

    作者:韩翃 朝代:〔唐代〕 春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。 日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。 寒食译文及注释 寒食译文 暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的…

    2023年3月17日
    316
  • 曾巩《广德湖记》阅读答案及原文翻译

    广德湖记 [宋]曾  巩 鄞县张侯①图其县广德湖,而以书遗予曰:愿有记。 盖湖之大五十里,而在郑之西十二里。其源出于四明山,而引其北为漕渠,泄其东北入江。凡鄞之…

    2023年1月2日
    360
  • “居易字乐天,太原下邽人”阅读答案

    居易字乐天,太原下邽人。弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。况,吴人,恃才少所推可,因谑之曰:“长安百物皆贵,居大不易。”及览诗卷,至“离离原上草,…

    2022年12月27日
    310
分享本页
返回顶部