【双调】折桂令(怎生来宽掩了裙儿)

        

乔 吉

        

寄远

        怎生来宽掩了裙儿? 为玉削肌肤,香褪腰肢。饭不 沾匙,睡如翻饼,气若游丝。得受用遮莫害死,果诚实有 甚推辞? 干闹了多时,本是结发的欢娱,倒做了彻骨儿 相思。
        【鉴赏】这是一支描写闺中女子怀念远方丈夫的相思之曲。乔吉一 生不仕,混迹青楼歌馆,流连风月诗酒,与女性接触频繁,因而对女性内心 世界的体察比较细致入微。
        前三句意思是:为什么裙子变得宽松了?原来是因为如玉般的肌肤 变得瘦削了,透着暗香的腰肢变细了。以衣服变宽松来描写因相思而消 瘦也是古诗词常用的表现手法。《古诗十九首·行行重行行》“相去日已 远,衣带日已缓”开此先河,而柳永《凤栖梧》“衣带渐宽终不悔,为伊消得 人憔悴”则成为表达相思之情的经典。此曲用一个问句引起,第二、三句 回答了第一句的疑问,指出衣裙宽松是因为身体消瘦了,但身体消瘦又是 为哪般? 自是不必言明。况且裙子变宽松非一朝一夕间,一个“掩”字又 透露出宽松了很多,可见相思入骨。这三句可谓一波三折,回环含蓄,使 得平常的表达富有新意,可见作者创作技巧的纯熟。
        “饭不沾匙”三句描写相思的情状。一口饭吃不下,睡觉像烙饼般翻 来覆去,气息微弱得像一缕游丝。这三句运用“赋”的手法,通过对日常生 活情形的细致描绘,将主人公食不甘味、睡不安寝、生命垂危的状态表现 得更加形象具体、淋漓尽致。任讷说:“曲以说得急切透辟、极情尽至为 尚,不但不宽弛、不含蓄,且多冲口而出,若不能待者。”此语用来评论这三 句再贴切不过。
        最后几句是以闺中女子的口吻写的。“得受用”两句是说要是能够跟 相爱的人一起相守,即使是死也甘愿。如果他对我是真心诚意的,即使忍 受相思煎熬之苦,又有什么可推辞的?“受用”,享受;“遮莫”,尽管、即使, 都是当时的口语。最后三句语意一转说:白白地让人痛苦这么久,本应该 享受新婚燕尔的欢乐幸福的,却承受了彻骨的相思之痛。这几句反映了 女子心理活动的细微曲折:本想用爱情来安慰自己,鼓励自己耐心地等待 与爱人的重聚,但新婚即别却又让她实在难以接受,忍不住抱怨起来。 “干闹”表现出主人公的不甘心却又无可奈何。“结发”,此处是结婚的意 思。“交丝结龙凤,镂彩结云霞。一寸同心缕,百年长命花”描写的就是洞 房花烛的情形。“结发”点明因新婚而别,所以相思更加彻骨。结尾点明 新婚,使前面描写的相思之苦更深一层,更震撼人心,使人不由对主人公 生出深深的同情和怜悯。这是曲子的又一波。
        这首曲子将普通的闺怨写得一波三折,颇有新意。使用了“怎生来”、 “得受用”、“遮莫”等口语,尽显元曲的本色。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220846.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:54
下一篇 2023年5月6日 11:54

相关推荐

  • 《私恩与公法》阅读答案及原文翻译

    么恩与公法 汉顺帝初,苏章迁冀州刺史。其故人为清河太守,章知其奸藏,将按其罪。一日,请太守,为设酒肴,陈往日之好甚欢。太守喜曰:“人皆言若为青天。”章曰:&…

    2022年12月17日
    221
  • 季文子相宣文言文练习题

    季文子相宣文言文练习题   季文子相宣、成①,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿②,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人共以子为爱③,且不华国乎?”文子曰:“吾亦愿之。然…

    2023年1月10日
    209
  • “匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮”阅读答案及原文翻译

    匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人…

    2022年12月28日
    206
  • “吴起者,卫人也,好用兵”阅读答案及原文翻译

    吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。 鲁人或恶吴起曰:…

    2022年12月28日
    205
  • 司马光好学文言文及翻译

    司马光好学文言文及翻译   名人好学是古时候就一直流传下来的佳话,下面是司马光好学文言文及翻译,欢迎阅读。   【原文】   司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游…

    2023年1月7日
    210
  • 《刻舟求剑》文言文翻译

    《刻舟求剑》文言文翻译   刻舟求剑,比喻办事刻板,拘泥而不知变通。是《吕氏春秋·察今》吕不韦记述的一则寓言。下面是小编为大家整理的《刻舟求剑》文言文翻译,欢迎参考~   刻舟求剑…

    2023年1月6日
    203
分享本页
返回顶部