【双调】水仙子(枕苍龙云卧品清箫)

        

乔 吉

        

乐清箫台

        枕苍龙云卧品清箫,跨白鹿春酣醉碧桃,唤青猿夜 拆烧丹灶。二千年琼树老,飞来海上仙鹤。纱巾岸天风 细,玉笙吹山月高,谁识王乔。
        【鉴赏】“箫台”即箫台山,在今浙江省乐清市。传说周灵王太子王子 晋(也叫王子乔、王乔)善吹箫,因为直言极谏,被废为庶人,后学道成仙, 骑白鹤,遨游三山五岳,途经乐清,在西边山顶上垒石为台,弄箫奏乐(故 名箫台山),引来群鹤飞舞,兴尽,骑鹤离去。这支小令是借王乔的典故来 表达自己寻仙访道、隐逸避世的思想。
        前三句是元曲惯用的鼎足对,加强了语言的气势,使表达更加稳健有 力。头枕苍翠的青松,高卧云间,吹奏清箫。在春意最浓时,跨着白鹿,沉 醉在碧桃花下。唤来清猿,在夜间拆除烧丹的炉灶。“苍龙”即青松。“云 卧”意同高卧。乔吉《自警》中有“清风闲坐,白云高卧”之句。东晋谢安曾 隐居东山,后即以东山卧或高卧指隐居。白鹿,白色的鹿,传说鹿满五百 岁则其色白,传说中的仙人、隐士多骑白鹿。“青猿”即“清猿”,因其叫声 凄清得名。李白《梦游天姥吟留别》有“渌水荡漾清猿啼”之句。“烧丹 灶”,道家在金鼎炉灶中炼金石药物成丹,认为服之可以长生。元曲中写 隐逸情怀也多用猿鹤、丹灶之类点缀,但未必真去炼丹求长生。张可久 《塞鸿秋·道情》中有“野猿坐守烧丹灶”,此处说“拆丹灶”,意思是箫台山 环境清幽,生活惬意,是隐居的好去处,不必定要企求长生而烧炉炼丹。 这三句应该是作者就眼前环境、景物展开的想象。
        第四、五句将思绪带回两千年前,意思是从王乔到现在已两千年了, 连仙树也老了,从海上飞来的仙鹤还是当年那一群吗?“琼树”,仙树,《庄 子》:“南方有鸟,其名为凤,所居积石千里,天为生食,其树为琼枝,高百 仞。”后来多比喻高洁之士或高尚的品格。这两句是对时光变迁的慨叹。
        最后三句又回到现实:山顶的风轻轻地吹拂着我露在纱巾外的额头, 对着挂在天边的山月吹奏玉笙,谁认识我这个王乔啊! 作者以王乔自比, 既表达了对寻仙访道的隐逸生活的向往,同时也抒发了空有满腹才华、满 腔抱负却无人能识,无处施展的愤懑和无奈。钟嗣成【凌波仙】《吊乔梦 符》:“平生湖海少知音,几曲宫商大用心。百年光景还争甚?空赢得雪鬓 侵。跨仙禽路绕云深……”可谓本曲一个很好的注解。
        此曲前三句以苍龙、云卧、白鹿、碧桃、清猿等意象来营造清幽绝俗的 隐居环境,后面四句以琼树、仙鹤、天风、玉笙、王乔等一系列意象来描写 虽然时光变迁,而高洁之士的追求都是相同的。作者驰骋想象,开合自 如,通过典型意象的使用,使我们感受到作者起伏不平的心绪,也使曲子 的风格在清丽之中透出奇特不凡。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220847.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日
下一篇 2023年5月6日

相关推荐

  • 爱情的唯美古风诗词

    爱情的唯美古风诗词   山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。爱情原来是没有名字的,在相遇之前等待的,就是它的名字。以下是小编为大家整理推荐关于爱情的经典古风诗句,希望对大家有所帮助。 …

    2023年4月20日
    147
  • “蒙恬者,其先齐人也。恬大父蒙骜”阅读答案及原文翻译

    蒙恬列传 蒙恬者,其先齐人也。恬大父蒙骜,自齐事秦昭王,官至上卿。秦庄襄王元年,蒙骜为秦将。伐韩,取成皋、荥阳,作置三川郡。二年,蒙骜攻赵,取三十七城。始皇三年,蒙骜攻韩,取十三城…

    2022年12月27日
    181
  • “李元忠,赵郡柏人人也”阅读答案解析及翻译

    李元忠,赵郡柏人人也。初,无忠以母老多患,乃专心医药,研习,遂善于方技。性仁恕,见有疾者,不问贵贱,皆为救疗。家素富实,其家人在乡,多有举贷求利,元忠每焚契免责。乡人甚敬重之。魏孝…

    2023年1月1日
    199
  • 【双调】水仙子(一声梧叶一声秋)

             徐再思       &…

    2023年5月6日
    142
  • 薛奎识范镇 译文及阅读答案

    薛奎识范镇 范镇字景仁,成都华阳人。薛奎〔kuí〕守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀…

    2022年12月17日
    239
  • 文言文《陈涉世家》译文及注释

    文言文《陈涉世家》译文及注释   《陈涉世家》这篇文言文的知识点很多,学生要好好学习,下面小编为大家带来了文言文《陈涉世家》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译文…

    2023年1月6日
    171
分享本页
返回顶部