杜甫《江畔独步寻花七绝句》原文、注释和鉴赏

(一)

稠花乱芯裹江滨(2),

行步欹危实怕春(3)。

诗酒尚堪驱使在(4),

未须料理白头人(5)。

【注释】

(1)《江畔独步寻花七绝句》作于肃宗上元二年(761)。这时,杜甫在成都新居“浣花草堂”过着暂时安定的生活。现选其中第二、五、六首,以反映作者此时的喜悦之情。

(2)稠:密。芯:花心。裹:包扎。

(3)欹:倾斜、歪。欹危:倾斜歪倒,形容老年人步履艰难,行走欲倒的危状。

(4)驱使:驱遣使用。在:此处作“得”解。

(5)料理:照料、照顾。

【赏析心得】

这首小诗,用反话写出了诗人惜春不服老的乐观积极心态。“稠花乱芯裹江滨”,点出了江滨两岸百花绽放,稠花乱芯,简直把江边都包扎起来了。“行步欹危实怕春”,作者前往观赏,欲醉欲痴,目不暇接、为之倾倒。这并非因年老行步欹危,实在是害怕春光太浓的缘故啊!你们不必担心,我还远没有老呢。吟诗饮酒,均堪驱使,样样不差,我虽白头,无须照料。诗人精神矍铄,摆出了一副不服老的姿态。

(二)

黄师塔前江水东(1),春光懒困倚微风(2)。

桃花一簇开无主(3),可爱深红爱浅红(4)?

【注释】

(1)黄师塔:和尚葬处,这位僧人俗姓黄,葬于塔中,故称“黄师塔”。

(2)“春光”句:作者将“春光”拟人化,说其懒困了,斜倚微风,稍事休息。春光、微风俱非实物,不可能“倚”,却偏说“倚”,这是诗人词意表达微妙之处。

(3)一簇:一丛。

(4)“可爱”句:这丛桃花鲜艳可爱,你是爱深红的还是浅红的呢?

【赏析心得】

这首小诗,是写诗人在大好春光中信步漫游,来至江水之东的黄师塔前。“黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。”春阳融融,熏得人醉,懒困之中,春光倚着微风,诗人倚着黄师塔,驻足休息,尽情欣赏,原来前面“桃花一簇开无主”,在这丛深浅不一、鲜艳夺目的桃花面前,是爱深红的还是浅红的呢?多情的诗人不知所措,无法回答。这千年一问,引发后人争执不休,有的说,深红的好,深红桃花脉脉多情;有的说,浅红的好,浅红桃花相映成趣。当然,也有的说,深红、浅红俱佳,各有特色,难分高低。

(三)

黄四娘家花满蹊(1),千朵万朵压枝低(2)。

留连戏蝶时时舞(3),自在娇莺恰恰啼(4)。

【注释】

(1)黄四娘:无考,清浦起龙著《读杜心解》注为:“自是妓人,用‘戏蝶’、‘娇莺’恰合。”蹊:径、小路。

(2)“千朵”句:这句是说,成千上万朵鲜花把花枝都压弯了。

(3)留连:飞去又飞来,留恋不舍,不忍离开。

(4)自在:自由自在。恰恰:形容莺音娇啼和谐。

【赏析心得】

这首诗,描写在黄四娘家赏花时的情景。“黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。”黄四娘家鲜花簇拥,几乎把路都堵住了,成千上万,朵朵绽放,把枝条都压弯了。“留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。”彩蝶戏花留连不舍,时时飞舞,娇莺自由自在,尽情啼唱,美妙和谐。百花缤纷,春光烂漫,诗人陶醉在这迷人的景色中,细细体味,仍不免让人微微觉察到,诗人“独步”的孤寂和苦涩。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222857.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:52
下一篇 2023年5月7日 00:52

相关推荐

  • 养竹记的文言文翻译

    养竹记的文言文翻译   养竹记是唐朝诗人白居易的作品之一。以下是小编准备的养竹记的文言文翻译,快一起来看看吧!   养竹记的文言文翻译  原文   竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,…

    2023年1月8日
    430
  • “朱寿昌字康叔,扬州天长人”阅读答案解析及翻译

    朱寿昌字康叔,扬州天长人。以父巽荫守将作监主簿,累调州县,通判陕州、荆南,权知岳州。州滨重湖,多水盗。寿昌籍民船,刻著名氏,使相伺察,出入必以告。盗发,验船所向穷讨之,盗为少弭,旁…

    2022年12月31日
    329
  • 高中语文文言文怎么学

    高中语文文言文怎么学   文言文是一种仍然活着却也已经死去的语言,说他活着,因为我们的汉字和文化从未断绝,说他死了,是因为文言文已经与我们现代语言相去甚远。下面小编为大家分享高中语…

    2023年1月4日
    279
  • 文言文片段原文及翻译

    文言文片段原文及翻译   文言文是学习语文里的一个重点内容,今天小编要给大家介绍的便是文言文片段原文及翻译,欢迎阅读!   文言文片段原文及翻译   游小盘谷记   作者:梅曾亮 …

    2023年1月5日
    391
  • 语文文言文阅读练习题及答案

    语文文言文阅读练习题及答案   【甲】人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。(选自《孟子》)…

    2023年1月9日
    271
  • “楚元王交,字游,高祖同父少弟也”阅读答案解析及原文翻译

    楚元王交,字游,高祖同父少弟也。好书,多材艺。少时尝与鲁穆生,白生、申公俱受诗于浮丘伯。汉六年,立交为楚王。既至楚,以穆、白、申为中大夫。高后时,浮丘伯在长安,元王遣子郢客与中公俱…

    2022年12月27日
    344
分享本页
返回顶部