文天祥《议纠合两淮复兴》原文、注释和鉴赏

文天祥《议纠合两淮复兴》

清边堂上老将军,南望家乡泪湿巾。

为道两淮兵定出,相公同作歃盟人。

 

【注释】

(1)此诗作于德佑二年(1276)三月初,守将苗再成迎接文天祥一行入真州,将校、诸幕皆集聚在清边堂上,商议两淮复兴大事。苗成提出,只要淮东制置使(驻扬州)李庭芝与淮西制置使(驻庐州,即今合肥)夏贵,借丞相(文天祥)逃难在此之际,和好拒元,联合复兴,江南可定。这首诗即写此事。

(2)清边堂:指真州州治(办公地)。老将军:指真州守将苗再成等将校。

(3)歃(音“煞”)盟:古时立盟约的人,用血涂口边,表示不反悔,叫做歃盟,也作歃血。

【赏析心得】

文天祥一行,自德佑二年(1276)正月二十日被元军扣押往北,至二月二十九日,一夜之间在京口(今江苏省镇江市)脱险,得以逃出,首尾恰好四十天。他们一入真州,见州人尽穿中国衣冠,如流浪人乍归故乡,好像重见了天日!宋将苗再成将文天祥一行迎入真州清边堂时,诸将校、幕僚接踵而来。

“清边堂上老将军,南望家乡泪湿巾。”当文天祥告知京城临安发生的事情时,聚集在清边堂上,消息闭塞的真州官吏慷慨激烈,不禁泪流满面。守将苗再成等老将军,看见脱险而至的文丞相,非常感动,信心百倍地提出,只要驻守庐州的淮西制置使、年近八十的老将夏贵与驻守扬州的淮东制置使李庭芝握手言欢(原来不和),分别率领军义(宋朝正规军与百姓义勇军的组合)之师,进至京口和金城(南京),即可钳住深入两浙的元军,切断后路,虏帅即可活捉也!“为道两淮兵定出,相公同作歃盟人。”大家认为,两淮合兵,江南传檄可定,绝对是个好计策。于是,文天祥与苗再成立即草拟通告,邀约两淮将领,聚盟立约,共拒元兵。不料,淮西制置使夏贵已在该年二月投降元军,八十余岁还成叛将,实在可叹可悲!淮东诸将,仅因消息闭塞,晚了几天,错失良机,再好计策也成泡影!实在令人痛心!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223023.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:56
下一篇 2023年5月7日 00:56

相关推荐

  • 文言文的7个背诵技巧

    文言文的7个背诵技巧   在初中,大部分古文诗词都要背诵,但是相当一部分学生在得知要阅读并背诵全文的时候还是觉得头疼。尤其是对于文言文,死记硬背是完全不可取的   方法一:利用文中…

    2023年1月10日
    185
  • 任昱《水仙子·幽居》阅读答案

    水仙子·幽居 任 昱 小堂不闭野云封,隔岸时闻涧水舂①,比邻分得山田种。宦情薄归兴浓,想从前错怨天公。食禄黄齑②瓮,忘忧绿酒钟。未必全穷。 【注】 ①舂:舂米。②黄齑…

    2023年4月9日
    184
  • 高二语文必修五期末文言文知识点复习

    高二语文必修五期末文言文知识点复习   一、文言实词   1.通假字   (1)北冥有鱼(通"溟",大海)   (2)小知不及大知(通"智"…

    2023年1月11日
    185
  • 唐诗旅宿意思原文翻译-赏析-作者杜牧

    作者:杜牧 朝代:〔唐代〕 旅馆无良伴,凝情自悄然。 寒灯思旧事,断雁警愁眠。 远梦归侵晓,家书到隔年。 沧江好烟月,门系钓鱼船。 旅宿译文及注释 旅宿译文 韵译 住在旅馆中没有好…

    2023年3月17日
    181
  • 文言文教学应要重视诵读

    文言文教学应要重视诵读   诵读有助学生读准字、词的语音。语音是组成语言的三个要素之一。只要读准语音,才能对语言产生语感。而学生对语言产生语感之后,必然会理解字、词的含义。所以文言…

    2022年11月22日
    187
  • 羲之装睡文言文翻译

    羲之装睡文言文翻译   导语:《羲之装睡》是一首由刘向写的关于王羲之的文言文。下面是小编整理的羲之装睡文言文翻译,希望对大家有所帮助。   原文   右军年减十岁时,大将军甚爱之,…

    2023年1月7日
    237
分享本页
返回顶部