张炎《月下笛·万里孤云》

张炎

孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动黍离之感。时寓甬东积翠山舍。

万里孤云,清游渐远,故人何处?寒窗梦里,犹记经行旧时路。连昌约略无多柳,第一是难听夜雨。漫惊回凄悄,相看烛影,拥衾无语。

张绪归何暮?半零落依依,断桥鸥鹭。天涯倦旅,此时心事良苦。只愁重洒西州泪,问杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,犹倚梅花那树。

 

【注释】万竹山:山名,在今浙江省天台县西南四十五里。据《嘉定赤城志》载,此山绝顶名新罗,岭上万竹竞秀,平旷幽窈,自成一村。黍离:《诗经·王风》中的篇名,内容是写周平王东迁后,一位士大夫重经西周故都,见旧时宫室已成平地,长满黍稷,心中凄然,故吟此诗以寄托亡国之痛。甬东:今浙江省定海县。连昌:唐代宫名,高宗所置,在河南宜阳县西,多植柳,元稹有《连昌宫词》。张绪:南齐吴郡人,字思曼,官至国子祭酒。风姿清雅,齐武帝置蜀柳于灵和殿前,尝言道:“此柳风流可爱,似张绪当年。”断桥鸥鹭:借指当年在杭州时结交的故友。西州泪:见前《八声甘州》(记玉关)注。杜曲:唐时地名,在京师长安城南,为豪门大族聚居之区。此处代指南宋都城杭州的大族居住区。“恐翠袖正天寒”二句:化用杜甫《佳人》诗“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”之句,而以梅花代修竹。

【鉴赏】这是一首抒情词作。写作此词时,南宋灭亡已二十多年。作者当时流寓于甬东,他的心里依旧无法淡忘故乡杭州,便在此词中通过对杭州的怀念表现出一种深沉的故国之思。

上阕写梦中及梦醒后的感触。开篇至“难听夜雨”写梦中所见,把“万里”“清游”的行程作了一个概括性的交待。把自己比拟为漂浮万里的一片“孤云”,极言落魄状。人在落魄时,最渴望的是亲情和友情。然而越是这样,越难得到亲友的关爱:“故人何处?”故人都不在身边,作者当时心情的不平静是不难想见的。“连昌”等句是梦境,字面上是唐宫,实际指宋朝的故宫。“无多柳”,写的是秋深叶落的季节特点,同时又象征南宋的衰败与覆亡。“难听夜雨”,写的是秋雨淅沥之声。“无多柳”,再加上秋雨淅沥,岂不更加凄惨,所以说“第一是难听夜雨。”“漫惊回”以下三句写梦醒后的情景。“烛影”写客舍的孤单,“拥衾”写秋寒难耐。

下阕写“心事良苦”。“良苦”以前是对故都的向往,以下则是对“故人”的怀念,与开篇三句相呼应。杭州是南宋的都城,同时也是生他养他的故乡。词人不仅想念西湖的“断桥”,而且还挂怀断桥边的“鸥鹭”。故乡的山水美好,但美好的风景总是跟人的生活密切联系在一起的,所以他更不能忘怀那给他美好印象的“杜曲人家”,他更热爱“翠袖正天寒,犹倚梅花那树”的理想中的“佳人”。这首词正是通过这种由浅入深,由表及里的手法,层次分明地展示出作者对故国的热爱,对坚持民族气节不肯投降为官的故人的热爱。

这首词在构思上比较特别,它主要是通过夜雨来烘托秋夜的凄凉,并由此散发开来,把自己漫游的经历与“黍离”之感串接成为一首凄怆缠绵的抒情诗。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223079.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:58
下一篇 2023年5月7日 00:58

相关推荐

  • 鉴赏诗歌的表达技巧

    鉴赏诗歌的表达技巧 表达技巧是指作者在塑造形象、创造意境、表达思想感情时所采取的表现手法。它的含义非常广泛,既可以包括各种修辞手法、表达方式的使用,也包括艺术构思上的巧妙使用。 对…

    2023年4月9日
    318
  • 《送东阳马生序》阅读答案及原文翻译

    《送东阳马生序》是明代宋濂送给他的同乡、浙江东阳县青年马君则的文章,勉励马生勤苦学习。 原文: 余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚…

    2022年12月27日
    361
  • 伯牙善鼓琴文言文及答案

    伯牙善鼓琴文言文及答案   【甲】伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山。钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之…

    2022年12月6日
    389
  • 欧阳修《偃虹堤记》阅读答案及原文翻译

    偃虹堤记 有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予发书按图,自岳阳门西距金鸡之右,其外隐然隆高以长者,曰偃虹堤。问其作而名者,曰:&ldq…

    2022年12月17日
    466
  • “见买若耶溪水剑,明朝归去事猿公。”的意思及全诗翻译赏析

    “见买若耶溪水剑,明朝归去事猿公。”这两句写诗人在屡受挫折之后,看透了险恶世道,发出弃文习武的违心之言——既然斯文沦丧,学文无用,礼…

    2023年3月17日
    405
  • 丧家狗文言文翻译

    丧家狗文言文翻译   丧家狗指无家可归的狗。比喻失去倚仗,无处投奔的人。下面小编为大家带来了丧家狗文言文翻译,欢迎阅读。   原文   “孔子适郑,与弟子相失,孔子独立东郭门。郑人…

    2023年1月5日
    497
分享本页
返回顶部