张鎡《宴山亭·幽梦初回》

张镃

幽梦初回,重阴未开,晓色催成疏雨。竹槛气寒,蕙畹声摇,新绿暗通南浦。未有人行,才半启回廊朱户。无绪,空望极霓旌,锦书难据。

苔径追忆曾游,念谁伴秋千,彩绳芳柱。犀帘黛卷,凤枕云孤,应也几番凝伫。怎得伊来,花雾绕、小堂深处。留住,直到老不教归去。

 

【注释】

蕙畹(wan):种植香草的园圃。蕙,香草名;畹,古代的面积单位,一畹等于十二亩,或说等于三十亩。南浦:水滨、渡口。霓旌:古时仪仗队出行的旗帜,此处指云彩。锦书:泛指书信。伊:古汉语中第二人称代词,相当于“你”。

【鉴赏】

这是一首闺阁怨词。整首词情调低回,凄戚婉转,抒写了一位闺阁女子欢情不再,愁怨难述的孤苦情怀。

词的上阕通过女主人公一觉醒来后所见到的清晨景色,托写出闺中女子的相思之情。从睡梦中刚刚醒来,只见浓云四合,天色阴暗。拂晓的亮色中,却又下起了阵阵小雨。开首一句,着一“幽”字,已可探知下面将要述说的情怀;继之以“重阴”,词的感情基调已然确定;而淅淅沥沥的小雨,更是让人愁的东西。在这样暗淡的环境下,即便无愁绪之人,也能生起无限的忧愁,更何况心中怀有愁苦欲诉的怨女呢?在这样的环境中,只觉竹栏外寒气森森,园圃中香草乱颤。如此凄凉之景,却正是主人公内心的情感抒发:这一股愁怨,就正如池中流向渡口的“新绿”一样,在与昔日给过自己多少美好回忆的送别之地“南浦”暗暗相通。在这样的早晨,路上还未有行人,在回廊的尽头打开半扇窗户,空望着天边的白云,昨夜早已写成的芳信却不知向何处投寄。“空望极霓旌”、“锦书难据”,暗含着故人已经杳无音信。作者用轻淡笔触,写出了这位女子内心的极度悲苦。

下阕写女子回忆与相爱之人在一起的欢乐时光,现实的孤枕难眠以及此时此刻的内心感受。在长满苔藓的小路上,曾留下了他们多少相亲相爱的美好时光,到如今,在彩绳芳柱的秋千上,有谁来一起陪伴?暖风香熏的犀帷帐子只能高高卷起,绣着彩云凤凰的枕头只能空置于床头,孤枕难眠,在这屋外冷清屋内凄凉的清晨,已是几番伫目凝望。欢景与悲景两相对照,女子感慨良多:心中的人如若归来,再也不要让他就这样离开,“直到老不教归去”!直白的语言,大胆的道出心中所想,这既是长期感情得不到抒发的结果,也是对心上人痴痴相恋的真情实感的表现。

整首词语言朴素,情感抒写细腻。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223129.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日
下一篇 2023年5月7日

相关推荐

  • 《世无良猫》文言文翻译及试题

    《世无良猫》文言文翻译及试题   溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。猫也是如此,人亦如此:环境过于安分,人就会懒散,不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸…

    2023年1月7日
    193
  • 于园的文言文翻译

    于园的文言文翻译   《于园》是明末清初的文学大家张岱所写的一篇文章,于园因奇石而得名,这篇文章是张岱浏览于园的所见所感。下面小编为大家搜索整理了于园的文言文翻译,希望对大家有所帮…

    2023年1月7日
    168
  • 报答父母的诗句

    报答父母的诗句   宋元经济文化进一步发展后,诗句内容逐渐扩充和演绎,到了新民主主义革命后期,诗句演变成没有了字数的限制的自由体诗歌。下面是小编收集的报答父母的诗句,欢迎大家参考。…

    2023年4月27日
    155
  • 杜牧《山行》原文、注释和鉴赏

    杜牧《山行》 远上寒山石径斜,白云生处有人家。 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。   【注释】 (1)寒山:山上树落叶,草枯黄,深秋充满寒意。石径:石头小路。斜:陡峭。 …

    2023年5月7日
    233
  • 古诗文名篇名句默写试题及答案(二)

    古诗文名篇名句默写 11.补写出下列名篇名句中的空缺部分。 (1)淇水汤汤,________________。女也不爽,________________。(《诗经·氓…

    2022年12月30日
    158
  • “曾文正公与左季高相国同乡,相友善,叉属姻亲”阅读答案及原文翻译

    曾文正公①与左季高②相国同乡,相友善,叉属姻亲。粤逆猖獗.蔓延几遍天下,公与左相戮力讨贼,声望赫然。比贼既荡平,二公之嫌隙乃大构。盖金陵攻克,公据诸将之言,谓贼幼逆③洪福填,已死于…

    2022年12月27日
    349
分享本页
返回顶部