张鎡《宴山亭·幽梦初回》

张镃

幽梦初回,重阴未开,晓色催成疏雨。竹槛气寒,蕙畹声摇,新绿暗通南浦。未有人行,才半启回廊朱户。无绪,空望极霓旌,锦书难据。

苔径追忆曾游,念谁伴秋千,彩绳芳柱。犀帘黛卷,凤枕云孤,应也几番凝伫。怎得伊来,花雾绕、小堂深处。留住,直到老不教归去。

 

【注释】

蕙畹(wan):种植香草的园圃。蕙,香草名;畹,古代的面积单位,一畹等于十二亩,或说等于三十亩。南浦:水滨、渡口。霓旌:古时仪仗队出行的旗帜,此处指云彩。锦书:泛指书信。伊:古汉语中第二人称代词,相当于“你”。

【鉴赏】

这是一首闺阁怨词。整首词情调低回,凄戚婉转,抒写了一位闺阁女子欢情不再,愁怨难述的孤苦情怀。

词的上阕通过女主人公一觉醒来后所见到的清晨景色,托写出闺中女子的相思之情。从睡梦中刚刚醒来,只见浓云四合,天色阴暗。拂晓的亮色中,却又下起了阵阵小雨。开首一句,着一“幽”字,已可探知下面将要述说的情怀;继之以“重阴”,词的感情基调已然确定;而淅淅沥沥的小雨,更是让人愁的东西。在这样暗淡的环境下,即便无愁绪之人,也能生起无限的忧愁,更何况心中怀有愁苦欲诉的怨女呢?在这样的环境中,只觉竹栏外寒气森森,园圃中香草乱颤。如此凄凉之景,却正是主人公内心的情感抒发:这一股愁怨,就正如池中流向渡口的“新绿”一样,在与昔日给过自己多少美好回忆的送别之地“南浦”暗暗相通。在这样的早晨,路上还未有行人,在回廊的尽头打开半扇窗户,空望着天边的白云,昨夜早已写成的芳信却不知向何处投寄。“空望极霓旌”、“锦书难据”,暗含着故人已经杳无音信。作者用轻淡笔触,写出了这位女子内心的极度悲苦。

下阕写女子回忆与相爱之人在一起的欢乐时光,现实的孤枕难眠以及此时此刻的内心感受。在长满苔藓的小路上,曾留下了他们多少相亲相爱的美好时光,到如今,在彩绳芳柱的秋千上,有谁来一起陪伴?暖风香熏的犀帷帐子只能高高卷起,绣着彩云凤凰的枕头只能空置于床头,孤枕难眠,在这屋外冷清屋内凄凉的清晨,已是几番伫目凝望。欢景与悲景两相对照,女子感慨良多:心中的人如若归来,再也不要让他就这样离开,“直到老不教归去”!直白的语言,大胆的道出心中所想,这既是长期感情得不到抒发的结果,也是对心上人痴痴相恋的真情实感的表现。

整首词语言朴素,情感抒写细腻。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223129.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:59
下一篇 2023年5月7日 00:59

相关推荐

  • 寇准传文言文翻译

    寇准传文言文翻译   朝的著名人物,宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明。寇准传,列入《宋史》。以下是寇准传文言文翻译,欢迎阅读。   原文:   准少英迈,通《春秋》三传。年…

    2023年1月5日
    450
  • 李密《陈情表》阅读答案及原文翻译赏析

    《陈情表》 晋 李密 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门…

    2022年12月29日
    326
  • 八年级课内文言文训练题

    八年级课内文言文训练题   一、《桃花源记》语段检测   阅读下列语段,回答问题   晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英…

    2022年12月3日
    275
  • 文言文翻译满分技巧盘点

    文言文翻译满分技巧盘点   文言文翻译技巧   (1)直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据…

    2022年11月22日
    301
  • 欧阳修《吉州学记》原文及翻译

    欧阳修《吉州学记》原文及翻译   导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看欧阳修《吉州学记》原文…

    2023年1月6日
    419
  • “章邯军棘原,项羽军漳南”阅读答案解析及原文翻译

    章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战。秦军数却,二世使人让章邯。章邯恐,使长史(司马)欣请事。至咸阳,留司马门三日,赵高不见,有不信之心。长史欣恐,还走其军,不敢出故道。赵高果使人追之…

    2023年1月3日
    354
分享本页
返回顶部