韩愈《论佛骨表》阅读答案及翻译

论佛骨表
韩愈
臣某言,伏以佛者,夷狄之一法耳。自後汉时始流入中国,上古未尝有也。
今闻陛下令群僧迎佛骨于凤翔,御楼以观,舁入大内,又令诸寺递迎供养。臣虽至愚,必知陛下不惑于佛,作此崇奉,以祈福祥也。直以年丰人乐,旬人之心,为京都士庶设诡异之观,戏玩之具耳。安有圣明若此,而肯信此等事哉!然百姓愚冥,易惑难晓,苟见陛下如此,将谓真心事佛。皆云:“天子大圣,犹一心敬信;百姓微贱,岂合更惜身命!”焚顶烧指,百十为群,解衣散钱,自朝至暮,转相仿效,唯恐后时,老少奔波,弃其业次。若不即加禁遏,更历诸寺,必有断臂脔身以为供养者。伤风败俗,传笑四方,非细事也。
夫佛本夷狄之人,与中国言语不通,衣服殊制;口不言先王之法言,身不服先王之法服;不知君臣之义、父子之情。假如其身至今尚在,奉其国命,来朝京师,陛下容而接之,不过政一见,礼宾一设,赐衣一袭,卫而出之于境,不令惑众也。况其身死已久,枯朽之骨,凶秽之馀,岂宜令入宫禁?
孔子曰:“敬鬼神而远之。”古之诸侯,行吊于其国,尚令巫祝先以桃茢祓除不祥,然后进吊。今无故取朽秽之物,亲临观之,巫祝不先,桃茢不用,群臣不言其非、御史不举其失,臣实耻之。乞以此骨付之有司,投诸水火,永绝根本,断天下之疑,绝后代之惑,使天下之人,知大圣人之所作为,出于寻常万万也,岂不盛哉!岂不快哉!佛如有灵,能作祸祟,凡有殃咎,宜加臣身。上天鉴临,臣不怨悔。无任感激恳悃之至。谨奉表以闻。臣某诚惶诚恐。
6.对下列划线词的解释,不正确的一项是(   )
A. 入大内      舁:抬            B. 人之心     徇:顺从
C. 焚烧指      顶:头顶          D. 弃其业     次:等第
【答案】D
【考查方向】本题重点考查考生理解常见文言实词在文中的含义的能力。能力层级为B级(理解)。
【解析】在文言文阅读当中,辨析重要词语的含义正确与否,有时就需要结合具体的语境,根据上下文推断出其词义。业、次同义,生业,工作。《国语.晋语》韦昭注:“次,业也。”
7.下列“以”字的用法与其他三项不同的一项是(   )
A. 御楼以观                        B. 直以年丰人乐,徇人之心
C. 尚令巫祝先以桃茢祓除不祥        D. 谨奉表以闻  
【答案】C
【考查方向】此题考查学生理解常见文言虚词在文中的意义和用法。能力层级为理解B。
【解析】虚词大多是多义的,要根据它在句中的作用来确定它的词义。C为介词,其余为连词。
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)臣虽至愚,必知陛下不惑于佛,作此崇奉,以祈福祥也。(4分)
(2)群臣不言其非,御史不举其失,臣实耻之。(4分)
【答案】(1)我虽然极度愚蠢,一定知道陛下不是被佛迷惑,采取这样隆重的仪式来敬奉,是来祈求幸福吉祥的。
(2)群臣不说这种做法不对,御史不指出这种做法的错误,我实在认为这是羞耻的事。
【考查方向】本题重点考查考生理解并翻译文中的句子的能力。能力层级为B级(理解)。
【解析】此题要在准确把握文意的基础上,直译为主,意译为辅,理解文中某些关键性语句,如重点实词、虚词意义、判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用等,用规范的现代汉语把它表达出来。此题翻译时需要注意的地方有:(1)“至”译为“极度”,“ 不惑于佛”是被动句,“崇”译为“崇敬”,“以”译为“来”。(2)“非”译为“不对”,“举”译为“指出”,“实”译为“实在”,“耻”意动用法,“认为……耻”。
9.请简要概括文中作者反对皇上迎佛骨的理由。(4分)
【答案】①佛教是外国人的法术;②有损皇上圣明形象;③劳命伤财,贻误正业;④枯朽佛骨污秽不祥;⑤造成天下人的疑虑,后代人的迷惑。(1点1分,4点即可)
【考查方向】此题考查学生归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合C。
【解析】作者是从下面几个方面来劝谏宪宗皇帝的:一是直说佛乃“夷狄之一法”,中国天子自不该敬奉;直说上古天子长寿并非事佛所致,倒是后来天子“事佛渐谨,年代尤促”,“事佛求福,乃更得祸”。这是针对宪宗事佛以求长生的畏死心理说的,它击中了宪宗的要害,也最为其所恚。说理的方法主要是摆事实(有些并无证据,但说得煞有其事)。二是上援唐高祖除佛遗训,下征宪宗禁佛之诏,言宪宗今日不当有佞佛之举。论述的方法是借子之矛攻子之盾,话却说得婉转。上面两点都是从“佛不足信”立论的。三是分析迎敬佛骨的恶劣影响,言词中虽对宪宗多有回护,但仍尖锐地指出:由于宪宗的提倡,势必上行下效,种种伤风败俗的行为将愈演愈烈。四是指斥佛为夷狄之人,其教义与“先王之道”格格不入。其生尚不足尊,况其身死已久,枯朽之骨不过是凶秽之余,不宜进入宫禁。上面两点都是从佛骨不可迎敬立论的。最后作者提出将佛骨投诸水火、毁而弃之的处置办法,并说佛若有灵,自己宁愿身任其祸,以此力证佛不足畏,力争宪宗采纳他的建议。全文观点鲜明,说理充分,虽是急言竭论,而文气宽衍。

【参考译文】
臣韩愈说:“我认为佛教是夷狄的一种法,从东汉传入中国,上古时代是未曾有的。从前黄帝在位百年,活了一百一十岁;少吴在位八十年,活了一百岁;颛顼在位七十九年,活了九十八岁;帝喾在位七十年,活了一百零五岁;帝尧在位九十八年,活了一百一十八岁;帝舜和帝禹都活了一百岁。这时天下太平,百姓们平安快乐、活到很大的年纪,可是中国并没有佛这个东西。以后商汤也活了一百岁;商汤的孙子太戊,在位七十五年,武丁在位五十九年,《书经》、史书没有记载他们活到多大年纪,推测他们的年龄,大概都不会少于百岁;周文王活了九十七岁,周武王活了九十三岁,穆王在位百年。这时佛法也没有传入中国,并不是因为奉事佛法而出现这种情况的。”   
东汉明帝时才有佛法,明帝在位,仅十八年而已。以后朝代乱亡相继,帝王在位的都不长久。宋、齐、梁、陈和北魏以后各朝奉事佛法日渐虔诚,年代尤其短促。梁武帝在位四十八年,先后三次到佛寺出家,祭祀宗庙,不用牛、羊、猪,一天吃一餐饭,仅吃点蔬菜和果子。可是他后来终于被侯景所逼,饿死在台城,国家也很快就灭亡了。信佛求福,却更加得到灾祸。从这看来,佛法不值得信奉,也就可以明白了。   
高祖在刚刚取代隋朝登上帝位的时候,就主张取消佛法。当时,群臣见识不远,不能深入理解先王之道和古今哪些事是应该做的,不能推广阐发高祖的主张,消除这种弊端,禁佛的事便停止了。我常为此感到遗憾!   
我想我们睿圣文武皇帝陛下,神圣英武,数千百年以来,没有谁能比得上。陛下刚登上帝位的时候,就不准度人为和尚、尼姑、道士,又不许建造寺庙道观。我常常以为高徂的主张,一定会在陛下手中实现,如今纵然不能立即实现,怎能反而听任它越闹越厉害呢!
现在听说陛下命令众僧人到风翔迎接佛骨,陛下要登楼观看众人把它抬入宫殿,又命令各寺庙依次迎接佛骨前去供养。我虽然愚蠢到极点,也肯定知道陛下不会受到佛法的迷惑,作这种尊奉佛骨的事,来求得福禄吉祥。只不过是年成丰收了,人们高兴,陛下顺从人们的心意,要为京城里的士大夫和庶民百姓,设置一个怪异的东西看看、为大家提供一个游戏玩赏的机会罢了。哪有像这样神圣英明的人,却肯相信这种事呢!但是老百姓愚昧得很,容易受到迷惑而很难明白事理。只要见到陛下这样作,就认为陛下是真心奉事佛教。都会说: “天子是伟大的圣人,尚且一心崇敬、信仰佛教;老百姓是什么样的人,难道应当更加珍惜身子和生命?”于是人们烧灼头顶、手指,百十人一群,解开衣服,施舍钱财,从早到晚,转相仿效,惟恐错过了时机。老老少少忙忙碌碌,往来奔走,把从事的正常工作丢在一边。如果不立即加以禁止,还让各个寺庙部迎敬佛骨,必定会出现砍断手臂、割下身上的肉来供养佛骨的人。这样败坏风俗的事,会受到四周国家的嘲笑,并不是一件小事。   
佛本来是夷狄之人,和中原地区言语不通,衣服样式也和巾原不同,他口里不说先王合乎礼法的话,身上不穿先王礼法规定的衣裳,不晓得君臣之间的礼义,不懂得父子之间的感情。假如他本人至今还活着,奉了他国君的命令来到京城朝见陛下,陛下许可接见他,也不过在宣政殿接见一下,在礼宾院摆个宴会招待一番,赏给他一套衣裳,派人保护他走出边境,不会让他蛊惑民众。何况现在他已死了很久,一截枯朽的骨头,本是他剩下来的一种不吉利的污秽的东西,怎么能让它进入陛下居住的处所呢!   
孔子说过:“严肃地对待鬼神,但并不打算接近他。一占代诸侯到别的国家吊唁,尚且先让巫祝用桃枝和苇苕驱除不祥,然后进行吊唁。现在陛下却无缘无故拿来那种朽烂污秽的东西,亲自观看它,事先不让巫祝用桃枝和苇苕驱除不祥,众臣不说这样作不对,御史不指出这种过失,我实在为此感到羞耻。我请求把这截骨头交给有关的官员,把它扔进水中或是火中,永远断绝根本,消除天下人的疑惑,消除后代产生迷惑的根源。使天下人民知道大圣人的行为,高出平常人万万倍。这样作,难道不是一件盛大的事吗!难道不是一件叫人痛快的事吗!佛如果真有威灵,能兴祸作祟,凡有灾祸,应该降临到我的身上。老天爷在上面看着,我一定不怨不悔。我的心情激动、诚恳到了极点,很恭敬地送上奏表,把我的意见报告给陛下。臣韩愈实在恐惧得很。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/26537.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月28日 10:53
下一篇 2022年12月28日 10:53

相关推荐

  • “二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来”的意思及全诗赏析

    “二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来”这两句是说湘江女神在月夜下鼓瑟(二十五弦),那瑟声凄凉哀怨,大雁不忍再听下去,才飞回北方的。这两句化用了湘灵鼓瑟的传说。古…

    2023年3月30日
    275
  • 文言文翻译方法:直译为主 意译为辅

    文言文翻译方法:直译为主 意译为辅   《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,…

    2022年11月22日
    241
  • 赞美祖国的经典古诗

    赞美祖国的经典古诗   我们的’祖国如此美丽,那么在我国关于赞美祖国的古诗有哪些呢?下面是小编分享给大家的赞美祖国的经典古诗,希望对大家有帮助。   赞美祖国的经典古诗…

    2023年4月13日
    158
  • 《柳子厚风范》阅读答案及原文翻译

    柳子厚风范 【原文】 其诏至京师,而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州①。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱…

    2022年12月31日
    237
  • 苏洵《上余青州书》阅读答案解析及翻译

    上余青州书 苏洵 洵闻之,楚人高令尹子文①之行,日:“三以为令尹而不喜,三夺其今尹而不怒。”其为令尹也,楚人为之喜:而其去令尹也,楚人为之怒。己不期为令尹,…

    2022年12月29日
    203
  • 陆游《南定楼遇急雨》阅读答案

    南定楼遇急雨① 陆 游 行遍梁州到益州,今年又作度泸游。 江山重复争供眼,风雨纵横乱入楼。 人语朱离②逢峒獠③,棹歌欸乃下吴舟。 天涯住稳归心懒,登览茫然却欲愁。 [注]①诗人入蜀…

    2023年3月12日
    231
分享本页
返回顶部